Tel est le slogan en anglais que nous inflige la marque française Dior, sur ses affiches publicitaires Dior j'adore de mai 2002.
Anglicismes
Nous devons être fiers de notre jolie langue. Le français est la 5e langue la plus parlée avec 274 millions de francophones dans le monde, dont 212 millions de locuteurs quotidiens.
C’est également la seule langue, avec l’anglais, à être parlée sur les cinq continents.
Mais aussi la 4e langue la plus utilisée sur internet.
Ainsi que la 2e langue des affaires en Europe et la 3e dans le monde.
Imaginez seulement ce que cela pourrait être si l’on ne jargonnait pas à longueur de temps en franglais ou en anglais depuis maintenant près de 50 ans !
Lutter contre l’utilisation des anglicismes de manière générale et dans la publicité en particulier (voir ma série de collections d’articles « Pourquoi nous imposer…« ) constitue l’un de mes principaux chevaux de bataille.
J’ai réuni dans cette série de collections l’ensemble de mes articles consacrés à ce sujet.
Nombre total d’articles à paraître dans cette série de collections : 6 452
"Men in progress".
Tel est le slogan en anglais que la marque française de prêt-à-porter masculin Jules nous inflige dans ses publicités télévisées de mai 2022.
Pourquoi dire : "Un top player" ?
Et pas simplement, en français : "Un très grand joueur" ou "Un joueur de très haut niveau" !
On ne dit pas : "Les faits de ce footballeur scandalisent l'opinion publique" ni "Notre potentiel électoral il est bien plus supérieur" !
Comme a pu le déclarer, le 8 février 2022, l'avocate et femme politique française Hélène Thouy, au cours de l'émission "Brunet et Compagnie", diffusée sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.
Mais : "Les AGISSEMENTS de ce JOUEUR DE FOOTBALL scandalisent l'opinion publique" !
Et : "Notre potentiel électoral est bien plus ÉLEVÉ" !
Pourquoi dire : "Un casting director" et même "Un directeur de casting" ou "Une directrice de casting" ?
Et pas, en français : "Un chef d'audition" !
C'est à dire : une sorte de chasseur de têtes de comédiens, qui, pour le compte d'un réalisateur, repère, procède à des essais puis sélectionne les comédiens qui lui paraissent convenir pour un rôle pour les besoins d'un film, d'un spectacle ou d'une publicité.
Sources : www.cidj.com et www.cpnef-av.fr
Pourquoi dire : "Underground" ?
Et pas : "Alternatif" ou "Alternative", pour qualifier ce qui est expérimental et d'avant-garde, en marge des circuits commerciaux officiels et traditionnels, en matière de culture, de mouvement ou de musique.
Pourquoi dire : "La dernière news c'est" ?
Comme a pu le déclarer, le 12 novembre 2021, le journaliste sportif Olivier Bossard, dans l'émission "L'Équipe de Greg", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.
Et pas smplement, en français : "La dernière NOUVELLE c'est" !
On ne dit pas : "Le digital" ni "Un réveil à affichage digital" !
Mais : "Le numérique" et "Un réveil à affichage numérique" !
En français, le mot "Digital" est en effet un adjectif signifiant : qui appartient aux doigts, se rapporte aux doigts.
On parle ainsi d'"empreintes digitales".
"Digital" vient du latin "digitalis" ("qui a l’épaisseur d’un doigt"), lui-même dérivé de "digitus" ("doigt").
Et c’est parce que l’on comptait sur ses doigts que de ce nom latin a aussi été tiré, en anglais, le substantif "digit" ("chiffre") et l'adjectif "digital" ("qui utilise des nombres").
Source : www.academie-francaise.fr
Pourquoi dire : "MMA" (Mixed Martial Arts) et auparavant "Freefight" ?
Et pas simplement, en français : "Arts martiaux mixtes" et "Combat libre" !
Il s'agit d'un sport de combat complet, associant pugilat et lutte au corps à corps.
Les deux combattants peuvent utiliser de nombreuses techniques ; selon les fédérations, sont autorisées les techniques de percussion telles que coups de pied, de poing, de genou et de coude, mais aussi les techniques de corps à corps debout, de projections et de soumission et quelquefois des techniques particulières de percussion au sol.
Source : wikipedia.org
Pourquoi dire : "Un magasin outlet" ou "Un outlet" ?
Par ellipse de la locution nominale anglaise : "Factory outlet".
Et pas, en français : "Un magasin d'usine" !
C'est à dire : un magasin qui vend directement des produits du fabricant au consommateur. Le but est d'écouler des surstocks, fins de série et articles de second choix ou présentant des défauts.
Le tout premier magasin d'usine en France a été répertorié à Troyes (10) en 1936. À l'origine l'accès de ces magasins était réservé aux employés du fabricant, auxquels celui-ci vendait à prix réduit des produits comportant de légers défauts qu'il aurait dû jeter. Une solution qui satisfaisait tout le monde.
Dans les années 1950 et 1960, le concept de magasin d'usine se développe et de nombreux magasins ouvrent à côté des sites de production. La clientèle est élargie à l'entourage des ouvriers.
C'est à partir des années 1970 que les magasins d'usine sont ouverts au grand public, avant de se développer à partir des années 1980, en particulier autour de la ville de Troyes (10).
Source : wikipedia.org
Pourquoi dire : "Il a fait drop the mic" ?
Comme a pu le déclarer, le 2 février 2022, l'animateur français Grégory Ascher, dans son émission "L’Équipe de Greg", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.
Et pas simplement, en français : "Il a fait TOMBER LE MICRO" !
Heureusement que le ridicule ne tue pas.