Ne dites pas : "Réaliser" pour "Comprendre", "Se rendre compte de", "Prendre conscience de" ou "Se représenter concrètement/clairement quelque chose" !

Mais, justement, :  "Se rendre compte de", "Prendre conscience de", "Se représenter concrètement/clairement quelque chose" !

Ou encore : "S’apercevoir", "Comprendre", "Concevoir", "Constater", "Découvrir", "Imaginer" ou "Saisir" !

Cela vous évitera de rester, comme trop souvent malheureusement, sous l’influence de l’anglais "To realize".

Ne dites pas : "Un jingle" !

Mais : "Une chanson publicitaire", "Un refrain publicitaire", "Une ritournelle publicitaire", "Un sonal" ou "Une virgule musicale" !

Il s'agit d'une mélodie courte et accrocheuse servant en général d'annonce musicale, généralement associée à un slogan, accompagnant une publicité, ou à une marque.

Pourquoi écrire : "Est. 1627" ?

Comme le fait le whisky Haig Club sur ses affiches publicitaires placardées en mai 2019 sur nos murs ; "est" étant évidemment, pour qui du moins parle couramment l'anglais, ce qui n'est naturellement le cas - à ma connaissance - que d'une infime partie de la population française, une abréviation du mot anglais "Established".

Et pas : "Fondé en" !

Ne dites pas : "La high-tech" et encore moins "Le high-tech" !

Affiche publicitaire française Lacoste de décembre 2019

Comme le fait lamentablement la chaîne de magasins de gare française Relay sur ses affiches publicitaires de la rentrée 2019, en annonçant "Chez Relay on n'a jamais fini de faire le tour du High-Tech".

Mais : "La haute technologie" !

Cela aura le double avantage :

  • de vous éviter d'utiliser une apocope (HIGH TECHnology),
  • et de parler anglais !

Ne dites pas : "Le sportswear" ou "Un sportswear" !

Mais : "Le vêtement de sport" ou "Un vêtement de sport" !

Ne dites pas : "Clean" !

Mais, selon le contexte, : "Propre", "Net", "Honnête", "Désintoxiqué" ou "N'ayant ni bu ni consommé de produit hallucinogène" !

Ne dites pas : "Le buzz", "Un bad buzz" ou "Un buzz favorable" !

Mais : "Le bouche-à-oreille", "Un bouche-à-oreille défavorable" ou "Un bouche-à-oreille favorable" !

Il s'agit en effet d'une rumeur suscitée pour faire parler de soi, de quelque chose ou de quelqu’un.