On n'écrit pas : "Mal aisé" !

Mais : "Malaisé" !

Cet adjectif du registre soutenu et du registre désuet signifie, rappelons-le, selon le contexte :

  • qui n'est pas dans l'aisance, qui est peu fortuné ("une population malaisée"),
  • qui est difficile, peu commode ("un visage malaisé"),
  • où l'on ne peut passer sans peine, qui présente des obstacles ("un accès malaisé"),
  • qui n'est pas aisé, ne se fait qu'avec peine, exige des efforts ("une tâche malaisée"),
  • ou, enfin, qui manque d'aisance, de facilité naturelle ("une démarche malaisée").

Solution : www.cnrtl.fr

On n'écrit pas : "Autant pour moi" !

Mais : "Au temps pour moi" !

  • au sens propre, cette locution averbiale est une expression militaire du registre désuet, signifiant qu'un des soldats n'est pas dans le temps en faisant un mouvement, et que l'opération doit être reprise depuis le début. Les saluts militaires avec des armes étant parfois très compliqués, une hésitation de quelques soldats dans un peloton peut immédiatement donner une impression de désordre.
  • et elle exprime, au figuré, la reconnaissance d'une erreur de la part du locuteur.

Celui qui parle reconnaît que la faute vient de lui. Et fait généralement suivre cette formule de la correction de l'erreur commise.

En disant par exemple : "Lundi soir j'ai dû me coucher vers 23H... au temps pour moi ; plutôt vers 0H30 !".

Source : wikipedia.org

On n'écrit pas : "Une rebellion" !

Mais : "Une rébellion" !

Ce mot peut désigner,  selon le contexte, :

  • l'action de se rebeller, de se révolter contre l'autorité de l'État, contre le pouvoir ou l'ordre établi,
  • par métonymie, l'ensemble des rebelles armés ("La rébellion sandiniste"),
  • en droit, le fait de s'opposer à l'exécution des lois ou autres actes ou ordres de l'autorité publique au moyen de violences et voies de fait exercées contre ceux qui ont officiellement charge de procéder à cette exécution,
  • de façon usuelle, l'action de se révolter contre quelque chose, la désobéissance, l'insubordination ("Faire acte de rébellion").

On n'écrit pas : "Une connection" !

Mais : "Une conneXion" !

Avec un "x".

Et cela bien que nous utilisions le verbe "connecter".

Car il s'agit d'un mot nous venant du mot latin "connexio" ("lien", "enchaînement")

"Connection" avec "ct" est un mot anglais !

Pour vous en souvenir, pensez donc aux titres - en anglais - des films états-uniens, "French connection", réalisé en 1971 par William Friedkin, et "French connection 2", réalisé en 1975 par John frankenheimer.

Affiche du film états-unien "French connection", de William Friedkin (1971)

Affiche du film états-unien "French connection", de John Frankenheimer (1975)

Sources : wikipedia.org et www.capital.fr