"Ventouser".

Ce verbe peut désigner, selon le contexte, deux pratiques très différentes :

  • il s'agissait autrefois, pour un médecin, de poser des ventouses,
  • mais il désigne aujourd'hui, dans le milieu du cinéma, le fait de s’approprier des places dans une rue pour permettre d'y stationner, lors d’un tournage de film, sa régie et ses décors.

Cette activité peu connue du grand public, est également désignée sous l'appellation "Faire de la ventouse". Elle est pourtant absolument essentielle au bon déroulement des tournages en extérieur, car, s'il n'est pas permis de réserver officiellement des emplacements dans une rue, certaines villes, comme Paris (75), tolère le "ventousage".

Ainsi, si vous habitez cette ville, où y avez séjourné de manière durable, peut-être avez-vous remarqué parfois, le soir, en bas de chez vous, d'étranges individus empêchant  le stationnement à l'aide de cônes de chantier et de rubans jaunes, avant de retrouver, garés au petit matin des camions techniques ou des véhicules d’un autre temps, dans le cas d'un tournage de film d'époque.

Pour cela, des hommes, les "ventouseurs", ont surveillé 24h/24h, plusieurs jours à l’avance, la rue choisie par la production.
Et se la sont approprié petit à petit avec patience, ténacité, mais aussi ruse et gentillesse. Avec l’aide des commerçants et des habitants de leur connaissance, face aux riverains souvent peu enclins à devoir céder leur stationnement.

Source ; wikipedia.org

"Être à l'arrêt".

Cette locution désigne tout aussi bien :

  • ce qui est arrêté, ne fonctionne plus.

Par exemple : un moteur ou un un véhicule.

  • ce qui est empêché, ne peut plus continuer de fonctionner.

Par exemple : une usine en grève ou un sportif blessé.

  • ou, un chien de chasse qui se met dans une position particulière lorsqu’il a flairé un gibier ou qu’il l’empêche de partir.

Chien à l'arrêt

Source : wiktionary.org

"Votre vie n'a jamais été aussi bien remplie".

Sac réutilisable Monoprix "Votre vie n'a jamais été aussi bien remplie"

J'aime assez cette formule à double sens, qui figure sur les sacs réutilisables vendus dans les supermarchés de la chaîne Monoprix.

Double sens du slogan
Il résulte de la polysémie de la locution nominale « Aussi bien remplie », qui peut tout aussi s’appliquer, au sens propre, au sac que, au sens figuré, à la vie de la personne qui l’utilise.

J'ai également aimé les sacs "Avec ce sac vous allez remporter toutes les courses", "Ce sac se porte bien, et vous ?", "J'adore les courses en sac", "Pour faire le beau devant la glace", "Un sac pour deux mains et après demain" et "Le meilleur site pour shopper".

"Un bleu".

Ce substantif polysémique peut avoir pas moins de... 16 significations différentes :

  • c'est d'abord ainsi que l'on appelle une ecchymose, dans le registre familier,

Ecchymose sur la cuisse

  • ou, au sens figuré, une blessure infligée à la psyché, aux sentiments ou à la pensée (on parle par exemple de "bleus à l'âme"),
  • mais également une personne sans expérience, un novice, nouvellement arrivé ou engagé, à l'armée ou au travail (registre familier),
  • un policier ou un gendarme (registre familier),

Policiers en intervention dans le métro

  • un sportif de haut niveau français, sélectionné dans l'équipe nationale de sa discipline,

L'équipe de France de handball

  •  un fromage dont les champignons contenus dans la pâte forment des veines de couleur bleue,

Fomage bleu

  • un vêtement de travail ("bleu de travail") utilisé pour la mécanique ("bleu de mécanicien") ou la chaufferie ("bleu de chauffe"),

 

  • un plan, schéma ou croquis reproduit sur papier au ferro-prussiate,
  • le document relié en bleu représentant le budget proposé par le gouvernement (par opposition au "vert", le budget voté par le Parlement),
  • un document de travail interministériel relatif à un projet de loi,
  • une maladie du lait et du vin blanc, causée par des bactéries.

Et c'était également autrefois :

  • un soldat des armées de la République durant la guerre de Vendée (surnom donné par les chouans),
  • puis, par extension, un républicain, par opposition aux "blancs" (royalistes) ou aux "rouges" (communistes),
  • un soldat états-unien nordiste confédéré durant la guerre de Sécession (par opposition aux "gris" sudistes unionistes),

Un soldat nordiste au corps à corps avec un soldat sudiste

  • un télégramme (registre familier),

  • un document utilisé dans la seconde moitié du XXe siècle par les coloristes de bande dessinée, afin d'appliquer leurs couleurs en aplats ("bleu d'imprimerie" : copie de la planche au format de parution, où les traits encrés apparaissaient en bleu clair).

un bleu de coloriage de bande dessinée

"Un zigouigoui".

J'aime beaucoup ce terme du registre familier qui peut, selon le contexte, revêtir des significations fort différentes, puisqu'il peut désigner :

  • la verge, le mot constituant une variante du terme "Zigounette" avec répétition hypocoristique de la syllabe finale "goui",
  • un frisson sexuel, une impression sensuelle ("Faire des zigouigouis dans le bas du ventre"),
  • un accessoire minuscule et superflu,
  • une annotation illisible, des gribouillis, des pattes de mouches,
  • un objet indéfinissable, un bitoniau,
  • et enfin, parfois, de manière assez exceptionnelle, un drôle d'individu, un zigoto.

Source : wiktionary.org

"Pour faire le beau devant la glace".

Sac de courses isotherme réutilisable Monoprix "Pour faire le beau devant la glace"

J'ai particulièrement apprécié cette formule à double sens figurant sur les sacs isothermes réutilisables vendus dans les supermarchés de la chaîne Monoprix.

Et le fait que j'ai longtemps stocké les bouteilles de vodka frappées et les pots de glace Noix de macadamia Häagen-Dazs dans mon congélateur de célibataire, à destination de mes visiteuses de passage n'a strictement rien à voir avec cela !

Double sens du slogan
Il résulte de la polysémie du mot « Glace », qui, ici, désigne tout aussi bien le miroir dans lequel on se regarde que l’aliment glacé.

J'ai également aimé les sacs "Avec ce sac vous allez remporter toutes les courses", "Ce sac se porte bien, et vous ?", "J'adore les courses en sacs", "Le meilleur site pour shopper", "Un sac pour deux mains et après demain" et "Votre vie n'a jamais été aussi bien remplie".

"J'adore les courses en sac".

Sac de courses réutilisable Monoprix "J'adore les courses en sac"

J'aime assez cette formule à double sens, qui figure sur les sacs réutilisables vendus dans les supermarchés de la chaîne Monoprix.

Double sens du slogan
Il résulte de la polysémie de la locution nominale « Les courses en sac », qui peut tout aussi bien désigner le transport dans un sac de ce type des achats que l’on effectue, ou le jeu sportif dit de « la course en sac ».

J'ai également aimé les sacs "Avec ce sac vous allez remporter toutes les courses", "Ce sac se porte bien, et vous ?", "Pour faire le beau devant la glace", "Le meilleur site pour shopper", "Un sac pour deux mains et après demain" et "Votre vie n'a jamais été aussi bien remplie".

Un "fauve" n'est pas forcément ce que l'on croit !

On se trompe très souvent -me semble-t-il - sur la signification première de ce mot.

Car, contrairement à "Marron", "Orange", "Rose", etc., qui sont des adjectifs désignant des couleurs issues de substantifs, c'est l'adjectif  "Fauve" qui a donné le substantif "Fauve" !

Ce qui a pour conséquence que ce mot désigne :

  • au sens propre : non pas une bête sauvage particulièrement féroce et dangereuse pour l'Homme... mais une bête sauvage à la robe brun-roux clair, qui peut donc être :
    • un ruminant vivant à l'état sauvage dans les bois, tel que le cerf, le daim, etc. dans un pays tel que la France !

Un cerf élaphe

    • ou un grand félin tel que le lion, en Afrique, ou le puma, en Amérique,
    • et - par extension - différents félins rayés ou tachetés de blanc et de noir tels que le tigre ou le léopard (ou panthère) et le guépard, en Asie, en Amérique et en Afrique.

Fauves

  • Et, au sens figuré, :
    • une personne affamée, un goinfre, un morfale, dont on pressent ou sait qu'elle va se jeter sur la nourriture. Il peut s'agir aussi bien d'un enfant que d'un adulte, mais le mot s'utilise généralement au pluriel, dans ce cas de figure.

On dit par exemple : "Je te laisse ; l'heure du repas approche et les fauves vont bientôt arriver !".

    • ou un individu considéré comme extrêmement dangereux, un assassin redouté.

On dit par exemple : "La police avait pris toutes ses précautions et bouclé le périmètre, car elle savait être en présence d'un fauve".

Source : www.larousse.fr

Savez-vous ce qu'est "Un barcelonnette" ou "Une barcelonnette" ?

Barcelonnette (04)
  • Ce substantif constitue tout d'abord le gentilé de la ville de "Barcelonnette", une commune française, sous-préfecture du département des Alpes-de-Haute-Provence (04), dans la région Provence-Alpes-Côte d'Azur.

Carte de situation de la ville de Barcelonnette (04)

Cette commune de montagne, entièrement située à plus de 1 100 mètres d'altitude, dans la vallée de l'Ubaye comptait 2 939 habitants en 2012.

  • Mais "un Barcelonnette" représente bien davantage qu'un simple habitant de Barcelonnette !

Car celle-ci, en effet - de même que la ville de Jausiers, distante de seulement 9 km - a joué un rôle clé dans l'histoire de l'immigration française au Mexique.

Le phénomène migratoire liant la vallée de l'Ubaye et ce pays du Sud de l'Amérique du Nord remonte principalement au XIXe siècle, faisant suite à l'indépendance mexicaine intervenue en 1821. En effet, la présence espagnole empêchait auparavant que d’autres communautés européennes et étrangères ne viennent s’installer, si ce n'est quelques groupes à caractère religieux.

Appartenant à la famille des Laugier-Arnaud, une grande famille de négociants et banquiers de l'Ubaye, au XVIIIe siècle, les trois frères Arnaud (Jacques, Marc-Antoine et Dominique), originaires de Jausiers (04), sont, dès 1818, à l'origine du mouvement d'émigration des Ubayens au Mexique et en Louisiane (États-Unis d'Amérique) au XIXe et début du XXe siècle.

Lire la suite

"Un brocard".

Ce mot polysémique peut avoir trois significations radicalement différentes :

  • c'est d'abord un ancien terme de droit, le nom donné aux principes ou premières maximes latines de droit (du type "Dura lex, sed lex"), d'après, dit-on, le nom de "Burckard", ou "Burchard de Worms" (né vers 965 et mort le 20 août 1025) , évêque de Worms.
  • mais également une moquerie, un raillerie acerbe, mordante, piquante. Celle-ci peut être écrite ou orale.

Et "Brocarder" quelqu'un consiste ainsi à lui lancer des sarcasmes.

  • ou un terme de métallurgie désignant un atelier où est broyé le minerai,

  • et, enfin, un chevreuil mâle de plus de 6 mois (avant 6 mois, on parle de "Chevrillard"), dont les bois (ou "Broches") ne sont pas ramifiés.

Le mot s'écrit également "Broquard" ou "Broquart". Et s'applique également au "Cerf" ou au "Daim".

Source : wiktionary.org

"Une baraque"

Ce mot peut avoir d'assez nombreuses significations, selon le contexte :

  • une construction légère, provisoire et démontable, faite de planches ou de toile, servant d'abri rudimentaire, par exemple pour les chasseurs, les pêcheurs, des ouvriers ou des outils,
Une baraque de chantier
Une baraque de chantier
  • , en particulier, une construction mobile utilisée par les commerçants ambulants et forains ("une baraque de fête foraine" ou "une baraque à frites"),
Une baraque de forain
Une baraque de fête foraine
Une baraque à frites
Une baraque à frites
  • et, par extension, :
    • un logement, une maison, a priori plutôt mal bâti, inconfortable, insalubre et misérable (registre familier),

Une baraque

    • une entreprise ou une maison mal gérée (registre familier).

On dit par exemple : "Après la mort de la patronne, en deux ans, son mari a coulé la baraque".

    • en Acadie (Canada), un abri à foin avec un toit à quatre pans, qui se hausse et se rabaisse sur quatre poteaux,
    • un bâtiment militaire provisoire pour loger des troupes ou du matériel militaire,
Des baraques militaires
Des baraques militaires
  • mais également un jeu de billard avec un petit casier en forme de plan incliné où l’on doit loger les billes,
  • ou un individu à la carrure imposante (registre populaire).

Que l'on peut également appeler : "Un type baraqué" ou "Une armoire à glace".

"Une baraque" ou "Un homme baraqué"

Source : wikipedia.org

"Ce sac se porte bien, et vous ?".

Sac de courses réutilisable Monoprix "Ce sac se porte bien, et vous ?

J'adore cette formule à double sens, qui figure sur les sacs réutilisables vendus dans les supermarchés de la chaîne Monoprix.

Double sens du slogan
Il résulte de la polysémie de la locution « Se porte bien », qui peut tout aussi bien signifier qu’il est aisé de transporter ce sac, ou que l’on est en forme, en parfaite santé.

J'ai également aimé les sacs "Avec ce sac vous allez remporter toutes les courses", "J'adore les courses en sacs", "Pour faire le beau devant la glace", "Le meilleur site pour shopper", "Un sac pour deux mains et après demain" et "Votre vie n'a jamais été aussi bien remplie".