Cette expression polysémique du registre populaire signifie tout à la fois, selon le contexte, :
- se tenir très raide, très droit ; ne pas être souple du tout.
- être ivre mort,
- ou, enfin, être raide mort.
Source : wiktionary.org
Richesse et défense de la langue française
J’ai réuni dans cette collection l’ensemble de mes articles concernant les mots ou locutions relevant du registre registre populaire, lequel emploie des formes et un vocabulaire connotant certains groupes sociaux tels que les étudiants ou les adolescents, ainsi que les milieux socialement défavorisés.
Nombre total d’articles prévus dans cette collection : 259
Cette expression polysémique du registre populaire signifie tout à la fois, selon le contexte, :
Source : wiktionary.org
On dit dans le registre populaire "Être raide comme un passe-lacet".
Mais également, dans le registre familier, "Être droit comme un i" ou - et c'est là mon expression préférée: "Être souple comme un verre de lampe".
Mais : "Être de l'avis DE quelqu'un" !
Mais plutôt : "J'y comprends rien !" (registre familier).
Et, si possible, : "JE N'y comprends rien !" (langage courant).
Voire, idéalement, : "Je n'y entends rien !" (registre soutenu).
"J'y entrave que dalle !" relève en effet du registre argotique et "J'y comprends que pouic !" du registre populaire et du registre désuet.
Comme l'a déclaré, le mercredi 21 mars 2018, l'ancien conseiller sportif du FC Nantes Gilles Favard, dans l'émission vespérale d'Olivier Ménard "L'Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L'Équipe, en parlant des qualités requises pour être un meneur de jeu.
Mais : "Qui doit nécessairement être" !
Parce qu'il ne sait pas parler correctement le français, assassinant systématiquement notre langue lors de la plupart de ses interventions, je lui décerne sans hésiter mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".
Cette expression idiomatique, qui relèvent du registre vulgaire signifie "Laisser faire sans rien dire, laisser aller, laisser couler, laisser les choses suivre leur cours".
Elle date du XIXe siècle et fait référence aux conducteurs d'attelages ou de troupeaux, qui avaient pour habitude de laisser les animaux faire leurs besoins à l'arrêt pour éviter les soucis en route.
Quant au "Mérinos", il s'agit d'une race de mouton.
Mais, plus simplement : "C'est comme si J'Y ALLAIS PERSONNELLEMENT" !
Ce dicton du registre populaire et du registre enfantin est très vite connu des jeunes enfants français qui l'utilisent fréquemment, me semble-t-il, dès la fin de l'école maternelle.
Il exprime l’idée que l’on n’a plus aucun droit sur les dons, les donations ou les cadeaux qu’on a faits.
Lorsque l'on a donné quelque chose on n'en est plus propriétaire et il n'est plus question de récupérer cette chose. Le faire (la reprendre) serait un vol (la voler).
Source : wiktionary.org
Mais : "IL y a", "IL y en a" et "IL N'y en a pLus" !
Ce mot peut désigner, selon le contexte :
On dit par exemple : "Mon darron a toujours de vieilles grolles car il a horreur d'aller en acheter des nouvelles".
Et je me permets de vous recommander la lecture de mon article consacré à toutes les façons de dire "Des chaussures" en français.
Ou, de nos jours, dans l'Ouest de la France et notamment en Charente.
Source : wiktionary.org
Mais : "IL EST BIEN CERTAIN quE cE NE SONT pas des intellectuels" !
Mais : "Passez LE moi" ni "Dis-LE moi" ou "Donne-LE moi" !