Ces différentes formules du langage courant relèvent du vocabulaire et jargon journalistique sportif et signifient "Être international", "Appartenir à la sélection nationale française"
Vocabulaire et jargon journalistique articles divers
Nombre total d’articles prévus dans cette collection : 698
"Un comité Théodule".
Cette locution désigne "un comité ou une commission ne présentant qu'une utilité des plus limitées voire n'ayant absolument aucune utilité".
L'expression a été créée par le général de Gaulle, lors d'un voyage à Oran (Algérie), le 25 septembre 1963, où il a déclaré, parlant de lui à la troisième personne, :
"Mais de cela, le général de Gaulle ne s'est jamais beaucoup occupé. L'essentiel pour lui, ce n'est pas ce que peuvent penser le comité Gustave, le comité Théodule ou le comité Hippolyte, l'essentiel pour le Général de Gaulle, président de la République française, c'est ce qui est utile au peuple français, ce que sent, ce que veut le peuple français. J'ai conscience de l'avoir discerné depuis bientôt un quart de siècle, et je suis résolu, puisque j'en ai encore la force, à continuer de le faire".
Source : wikipedia.org
"Endosser la tunique bleue", "Endosser le maillot bleu", Revêtir la tunique bleue" ou "Revêtir le maillot bleu".
Ces différentes formules du langage courant relèvent du vocabulaire et jargon journalistique sportif et signifient "Devenir international", "Intégrer la sélection nationale française".
Pourquoi dire : "Faire du media training" ?
Et pas : "Se préparer aux entretiens audiovisuels" ou "Se préparer à être interrogé par les organes d'information" !
C'est évidemment bien plus long. Mais cela évite d'utiliser le verbe "Faire", déjà présent dans des centaines de formules et expressions et dont nous truffons nos conversations.
Et surtout : de jargonner en anglais !
"Les grandes oreilles".
Cette locution nominale du registre familier désigne :
- un service gouvernemental d’écoutes téléphoniques ou, plus généralement, d’espionnage des communications,
- ainsi que, par extension, les grandes antennes paraboliques utilisées pour intercepter ces conversations.
Source : wiktionary.org
"Arborer la tunique tricolore", "Arborer le maillot tricolore", "Porter la tunique tricolore" ou "Porter le maillot tricolore".
Ces différentes formules du langage courant relèvent du vocabulaire et jargon journalistique sportif et signifient "Être champion de France" ou "Être championne de France".
"Pisser de la copie" et "Un pisse-copie".
Cette locution verbale et ce substantif du registre vulgaire concernent exclusivement les journalistes ou les écrivains et signifient respectivement :
- "Pisser de la copie" : produire de la quantité plutôt que de la qualité.
- "Un pisse-copie" : un auteur très prolifique, qui fait passer la quantité devant la qualité.
Source : wiktionary.org
"Les aînés" ou "Nos aînés".
Ainsi notre classe politique et nos journalistes désignent-ils dorénavant... "les personnes âgées" ou "les vieux", après les avoir longtemps appelé "les seniors" ou "le troisième âge" puis également - avec l'accroissement de l'espérance de vie - "le quatrième âge".
Encore un exemple consternant de cette stupide autant qu'hypocrite novlangue dont on nous rebat les oreilles à longeur de journée.
"Testimonial", "Testimoniale", "Testimoniales" ou "Testimoniaux".
Cet adjectif du registre soutenu qualifie ce qui est relatif à des témoignages.
On l'utilise par exemple, dans le jargon journalistique de la télévision, pour qualifier des émissions de débats (dites "Talk-shows") réunissant des anonymes pour parler de sujets ayant bouleversé leur vie, telles que :
- "Ça se discute", créée le 12 septembre 1994, sur France 2, par Jean-Luc Delarue,
- ou "C'est mon choix", créée le 22 novembre 1999, sur France 3, par Évelyne Thomas.
Pourquoi dire : "Les professionnels de santé seront en capacité de pouvoir se procurer des masques" !
Comme l'a déclaré Jérôme Salomon, le directeur général de la santé, le 18 mars 2020, lors de sa conférence de presse quotidienne à propos de la pandémie de maladie à coronavirus 2019.
Et pas : "Les professionnels de santé POURRONT se procurer des masques" !
Satanée novlangue !
"Le quai d'Orsay" ou "Le quai".
Ces deux locutions désigne, par métonymie, le Ministère des Affaires étrangères, situé 37 quai d'Orsay, à Paris (75), le long de la Seine.
"Les hussards noirs", "Les hussards noirs de la république" ou "Les hussards noirs de la IIIe République".
C'est à l'écrivain français Charles Péguy, dans son roman "L'argent", écrit en 1913, que nous devons ces formules en forme d'idiotisme militaire et d'idiotisme chromatique, désignant les instituteurs publics sous la IIIe République après le vote des lois scolaires dites "lois Jules Ferry " et le vote de la loi de séparation des Églises et de l'État de 1905.
- Le mot "hussard" fait référence au corps de cavalerie hongrois créé au XVe siècle.
- Et la couleur noire renvoit à celle de l'uniforme des élèves de l'ENM (École Normale Supérieure) ainsi - probablement - qu'à celui des cavaliers d'élite français du fameux Cadre noir de Saumur (49), dont la couleur noire fut décidée sous le règne de Louis-Philippe.
- Enfin - et surtout - on ne peut, bien sûr, s'empêcher de penser aux fameux "Hussards Noirs", cet escadron de cavalerie constitué pendant la Révolution, en 1793, par la jeune République française.
Source : wikipedia.org