"Farpaitement !" et "Noyeux Joël !"

On entend ou lit parfois cet adverbe et cette locution nominale en forme d'interjections dans certains films ou bandes dessinées.

Ce qui ne doit naturellement pas manquer de surprendre nos amis étrangers !

Il s'agit tout simplement de la façon erronée de prononcer "Parfaitement !" et "Joyeux Noël !" :

  • de façon parfaitement involontaire, lorsque l'on a bu trop d'alcool et que l'on n'est plus capable de s'exprimer correctement,
  • ou - ironiquement - de façon volontaire, afin de signifier que l'on est encore maître de ses propos, mais que cela pourrait ne pas durer !

On a notamment rencontré la forme "Farpaitement" dans la bouche du livreur de menhir gaulois Obélix, saoul comme un cochon, dans  "Les lauriers de César", le 18e album de la série de bande dessinée française "Astérix", publié en 1972 par Albert Uderzo et René Goscinny :

Obélix, le livreur de menhir gaulois, saoul comme un cochon, dans "Les lauriers de César", le 18e album de la série de bande dessinée française "Astérix", publié en 1972 par Albert Uderzo et René GoscinnyObélix, le livreur de menhir gaulois, saoul comme un cochon, dans  "Les lauriers de César", le 18e album de la série de bande dessinée française "Astérix", publié en 1972 par Albert Uderzo et René Goscinny

Couverture de "Les lauriers de César", 18e album de la série de bande dessinée française "Astérix", publié en 1972 par Albert Uderzo et René Goscinny

2 réflexions au sujet de “"Farpaitement !" et "Noyeux Joël !"”

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.