"Une cagade" ou "Une caguade".

Ce substantif féminin relève du registre populaire.

Il nous vient de l'occitan "cagada", lui-même issu dulatin "cacare".

Et il désigne dans le Sud-Ouest et en Algérie : un raté monumental.

On dit par exemple : "Cette année, avec la pluie et le vent, la kermesse a été une grosse cagade".

Source : wiktionary.org

On n'écrit pas : "Ce jour là", "Cette année là", "Cette fille là" ni "À ce prix là" et encore moins "Ce jour la", "Cette année la", "Cette fille la" ou "A ce prix la" !

Mais : "Ce jour-lÀ", "Cette année-lÀ", "Cette fille-Là" et "À ce prix-lÀ" !

Avec des traits d'union avant le "là".

Et avec un accent sur les "là" ainsi que sur le "à".

 

"L'herbe".

Ce substantif féminin désigne :

  • dans le langage courant : une plante herbacée ; une graminée sauvage, poussant naturellement partout quand les conditions lui sont favorables, et dont la tige molle et verte meurt chaque année.

De l'herbe

  • et dans le registre familier : de la marijuana (ma-ri-rua-na).

De la marijuanaDe la marijuana

Sources : Le Robert et www.larousse.fr

"En faire six caisses".

Cette locution verbale en forme d'idiotisme numérique relève du registre familier.

Et elle signifie, au sens figuré : s'énerver de façon inconsidérée face à une situation jugée problématique, critique.

Autrement dit :  s'énerver exagérément pour peu de chose.

On dit par exemple : "Mon oncle en a fait six caisses parce que nos enfants ont cassé quelques branches de rosiers en jouant au football dans le jardin".

Source : www.linternaute.fr et wiktionary.org

"Merci bien" !

Cette locution interjective peut avoir deux significations radicalement différentes :

  • il s'agit tout d'abord, dans le langage courant, d'une formule de politesse exprimant de la gratitude envers l’interlocuteur.

On dit par exemple : "Merci bien, cher ami pour cette délicate attention !".

  • mais également, de façon ironique, dans le registre familier, d'une façon d'exprimer un refus absolu, un non catégorique à une proposition.

On dit par exemple : "Venir avec vous à la fête foraine ? Merci bien !".

Source : wiktionary.org

Quelle est la différence entre "Un canoéiste", "Un céiste" et" Un kayakiste" ?

  • "Un canoéiste" et "Un céiste" sont deux substantifs masculins parfaitement synonymes désignant : une personne pratiquant le canoë.

Un céiste

  • Tandis que "Un kayakiste" est un substantif masculin désignant : une personne pratiquant le kayak.

Un kayakiste

Le canoéiste ou céiste se distingue du kayakiste, en ce qu'il ne pagaie que d'un seul côté avec une pagaie simple, dotée d'une seule pale, là où le kayakiste alterne les coups de pagaie d'un côté et de l'autre, avec une pagaie double, dotée de deux pales.

Un kayakiste

"Un papillon" ou "Le papillon".

Ce substantif masculin désigne :

  • au sens propre : un lépidoptère, c'est à dire un insecte possédant trois paires de pattes et deux paires d'ailes, après métamorphose de la chenille.

Un papillon

  • et au sens figuré :
    • un type de vis ou d'écrou XXX

Une vis papillonUn écrou papillon

 

    • un pense-bête, petit papier volant, fixé quelque part, sur lequel on a noté quelque chose dont il est important de se souvenir, auquel il faut penser.

Un papillon pense-bête

    • une variété de chien épagneul nain XXX

Un épagneul nain papillon

  • "Le papillon" est une nage XXX

Un nageur de papillon

  • "Un noeud papillon" est un noeud de cravate XXX

Un noeud papillon

  • et "Des ailes papillon" sont un type d'ouverture de portière de véhicule.

Des "Portes papillon" ou "Portes en ailes de mouette"

"S'approcher" et "Se rapprocher".

Ces deux verbes paronymes relèvent du langage courant.

Ils sont parfois confondus, car ils possèdent des significations pouvant être très similiaires, au point d'en faire dans certains cas de véritables synonymes.

  • "S'approcher" signifie en effet, selon le contexte :
    • se déplacer afin de venir (plus) près de quelqu'un, de quelque chose ; se diriger vers ; arriver à proximité d'un lieu.

On dit par exemple : "Notre navire s'approche de la côte", "Je me suis approché d'un groupe de cerfs pour les photographier" ou : "Approche-toi mon enfant, que je te vois mieux".

    • être sur le point d'atteindre un objectif, une limite abstraite.

On dit par exemple : "Nous approchons de la solution".

    • être près de parvenir à un moment proche d'une date, d'une limite temporelle ; SE RAPPROCHER DE.

On dit par exemple : "On approchait de l'automne".

    • être voisin de quelque chose ou de quelqu'un par ses caractéristiques, lui être comparable, lui ressembler.

On dit par exemple : "L'histoire de ce roman s'approche de la réalité".

    • ou : être imminent, sur le point de se produire (en parlant d'un événement, d'un phénomène).

On dit par exemple : "La fin du film approche".

  • tandis que "Se rapprocher" signifie, selon le contexte :
    • venir plus près d'une personne ou d'une chose.

On dit par exemple : "Pour une photo parfaite j'ai essayé de me rapprocher encore un peu des cerfs mais je les ai fait fuit" ou "Je souhaiterais déménager pour permettre à ma fille de se rapprocher de son université".

    • établir avec quelqu'un des relations plus étroites, plus amicales et, en particulier, se réconcilier, se rabibocher (registre familier).

On dit par exemple : "Avec le temps, je me suis rapproché de mon ex-épouse".

    • évoluer vers quelque chose, être plus près d'atteindre quelque chose ; s'acheminer vers quelque chose.

On dit par exemple : "La montée des eaux se rapproche de la cote d'alerte".

    • ou : présenter des rapports, des similitudes avec quelque chose.

On dit par exemple : "Ce tableau se rapproche de l'expressionnisme".

Source : www.larousse.fr

"Un deux pièces".

Cette locution nominale masculine polysémique relève du langage courant.

Ne manquant pas d'intriguer nos amis étrangers ou nos jeunes enfants, elle désigne, par ellipse lexicale, selon le contexte :

  • un APPARTEMENT DE deux pièces, le plus souvent constitué d'un séjour-salle à manger et d'une chambre, auxquels s'ajoute généralement une cuisine ainsi qu'une salle de bain et parfois des WC séparés.

Le plan d'un (appartement de) deux pièces

 

  • ou : un MAILLOT DE BAIN FÉMININ CONSTITUÉ DE deux pièces.

Une jeune femme en "swimwear" (maillot de bain) 2 pièces

"Faire des pieds et des mains".

Cette locution verbale en forme d'idiotisme corporel relève du registre familier.

Et elle signifie, au sens figuré : se démener, s'évertuer, faire beaucoup d'efforts pour arriver à ses fins, multiplier les démarches, se démener avec fougue, se donner un maximum de chance de réussite, afin d'obtenir une chose, un service, une faveur.

On dit par exemple : "J'ai fait des pieds et des mains pour que ma fille puisse s'inscrire dans ce lycée. Mais malheureusement sans succès".

Sources : wiktionary.org, www.expressio.fr et dictionnaire.notretemps.com