"Ne pas valoir pipette" ou "Ne pas valoir tripette".

J'aime assez ces deux locutions verbales du registre familier signifiant l'une comme l'autre :

  • ne pas valoir grand chose, n'avoir que peu de valeur (langage courant), ne guère avoir de valeur (langage soutenu),
  • ou : ne rien valoir du tout, n'avoir aucune valeur (langage courant).

On dit par exemple : "Sans vouloir t'offenser : les meubles de ta grand-mère ne valent pas tripette".

Sources : wiktionary.org et www.languefrancaise.net

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.