Mais qu'avait donc bu ou fumé la personne chargée de traduire en français les dialogues du film britannique "Secret agent", réalisé en 1936 par Alfred Hitchcock ?
On y trouve en effet les perles suivantes :
Fautes d'orthographe :
- du télécabine,
- innofensif,
- les habitants sont si bon,
- les réaction,
- nous n'en sommes pas certain,
- trop de rouge à lèvre,
- un homme des caverne,
Faute de grammaire :
- est prise à défaut,
- quand avez vous quittée l'Angleterre ?
Fautes de conjugaison :
- au cas où l'on téléphonerai,
- il sera ce que tu as fait,
- il travail,
- je continu,
- je n'en ferait rien,
- je ne part pas,
- je ne vous laisserez pas faire ça,
- je ne vous retiends pas,
- ne nous permettont aucun risque,
- quelqu'un doit s'en occupé,
- qu'il est pu croire,
- tu commence.
Mots manquants :
- n'est-pas général ?
- partez vous pas aujourd'hui ?
- voulez signer ?
Fautes d'accent :
- c'est en Amérique, çà ?
- déja,
- diner,
- il me plait,
- j'apprècie,
- je commençais a me lasser,
- je préfére,
- je répéte,
- m'avoir presque agréssé,
- maitre,
- maitresse,
- mystèrieux,
- nôtre chambre,
- quel intéret ?
- répètons,
- s'il vous plait (à trois reprises),
- sa clè,
- sôttise,
- vôtre argent,
- vôtre cravate,
- vôtre rigolo de mari,
- vôtre veston,
- vous etes (à deux reprises),
- vous êtiez,
- vous me connaitrez mieux.
Les traits d'union manquants :
- amène toi,
- après demain,
- asseyez vous,
- avez vous ? (à deux reprises)
- dites moi,
- écoute moi,
- excusez moi,
- là haut,
- n'est ce pas ? (à trois reprises),
- n'est il pas adorable ?
- qu'en dites vous ?
- que dites vous ?
- que faites vous ?
- que pensez vous ?
- suis je du voyage ?
- voulez vous (à deux reprises),
- vous êtes vous déjà rencontré ?