Ne dites pas : "Mon mari a un call avec les US" !

Comme me l'a dit tantôt une vieille amie parisienne.

Mais : "Mon mari a unE confÉRENCE TÉLÉPHONIQUE avec les ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE" !

Ou : "Mon mari a unE TÉLÉCONFÉRENCE avec les ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE" !

D'abord parce que vous parlerez ainsi français et non pas anglais... mais aussi parce que cela vous évitera de vous voir épinglé dans J'aime les mots !

Un "Call" est une ellipse lexicale de la locution nominale anglaise "Conference call", souvent abrégée en "Conf call".

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.