Pourquoi dire : "On a un mélange de soap familial et de fresque historique" ni "Vous avez binge watché la série" ?

La journaliste française Mélanie Taravant

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 30 octobre 2022, la journaliste française Mélanie Taravant, dans l'émission "C'est médiatique", qu'elle présente sur la chaîne de télévision publique française France 5.

Et pas, en français : "On a un mélange de FEUILLETON MÉLO familial et de fresque historique" !

Et : "Vous VOUS ÊTES EMPIFFRÉ LE FEUILLETON" ?

On ne dit pas : "Les midterms sont très importants" !

Le journaliste français Yves Thréard

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 27 octobre 2022, le journaliste français Yves Thréard, dans l’émission "Brunet, Hammett et compagnie", sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Mais, en français : "Les ÉLECTIONS DE MI-MANDAT sont très importantEs" !

"Born todare".

Affiche publicitaire de la société horlogère Tudor pour sa montre Ranger

Tel est le slogan en anglais que nous inflige la société horlogère suisse Tudor, sur ses affiches françaises de novembre 2022 vantant sa montre "Ranger".

"Un smartphone à prix très smart".

Tel est le slogan que la société française de téléphonie Bouygues Télécom se permet de nous infliger sur ses affiches de novembre 2022.

En français, on dit : "Un TÉLÉPHONE PORTABLE MULTIFONCTION à prix MALIN" !

Pourquoi dire : "Version november" ?

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 24 novembre 2022, le journaliste sportif français Grégoire Margotton, commentant la rencontre Brésil-Serbie, sur la chaîne de télévision française TF1.

Et pas simplement, en français : "Version novembre" !

Pour nous faire savoir qu'il connait les noms des mois en anglais ?

"Biba Mum", "Lifestyle", "Love & sexe", "Podcasts" et "Newsletter".

Capture d'écran du 9 novembre 2022 du site français bibamagazine.fr

Tels sont les noms de 5 des 11 chapitres ou rubriques du site du magazine mensuel féminin français Biba bibamagazine.fr

Sans doute que les mentions françaises "Maternité" "Style de vie", "Sexualité", "Balladodiffusions" et "Lettre d'information" auraient trop été sources de confusion !

Félicitations à Cyril Chauquet.

Le pêcheur français Cyril Chauquet

Spectateur régulier de son émission de pêche sportive et d'aventures "Mordu de la pêche", créée en 2005, j'ai en effet pu constater qu'il n'était pratiquement jamais arrivé que je sois choqué par des mots, tournures ou formules employé dans ses commentaires, ce qui mérite bien d'être souligné tellement cela est exceptionnel !

À peine quelques anglicismes de temps à autres, mais bien moins que partout ailleurs.

Seul petit bémol, mais il n'y est absolument pour rien : son émission est diffusée en France depuis 2015 (sur la chaîne RMC Découverte) - ainsi qu'en Europe francophone - sous le nom de "Pêche XXL".

À l'étranger, la série existe en anglais et est diffusée dans plus de 120 pays sur des chaînes telles que Netflix, Discovery Channel ou la BBC sous le nom "Chasing Monsters".

Né en 1976, Cyril Chauquet s’installe au Canada en 2003.

Il y crée son propre épisode pilote qui conduit à la création de cette intéressante série d’émissions de voyages de pêche et d’aventure à l'occasion desquelles il capture (et relâche) des poissons tous plus gros les uns que les autres.

Le pêcheur français Cyril Chauquet

En 2005, l’émission est produite en deux langues et se nomme "Mordu de la pêche" dans les pays francophones et "Fishing Adventurer" dans le reste du monde.

Dès 2006, le succès de l'émission permet à Cyril Chauquet de l'exporter aux États-Unis d'Amérique et en Europe.

À ce jour, la série comporte 7 saisons, pour un total de 97 épisodes.

Source : wikipedia.org

"As loud as quiet can get" et "Bring on tomorow"...

Tels sont les deux slogans anglais que la société états-unienne Ford se permet de nous infliger dans sa publicité télévisée française intégralement parlée en anglais pour "The all-electric Mustang Mach E-GT" !

Que les français qui connaissent la signification du verbe "to strive" sans la chercher dans un dictionnaire ou sur internet lèvent le doigt ! Je serais curieux de les dénombrer

"Dream like a boss", "Inspire like a boss", "Be your own boss", "Dream like a boss", "Live like a boss", "Work like a boss", "Love like a boss", "Play like a boss", "Create like a boss", " Strive like a boss", "Dress like a boss", "Win like a boss", "Dream like a boss" et "Live like a boss" !

Tels sont les... 14 différents slogans que se permet de nous asséner aussi bien oralement que par écrit - et cela à un rythme effréné - la marque allemande de prêt-à-porter Hugo Boss, dans sa publicité télévisée française intégralement en anglais, de novembre 2022, pour son parfum Boss bottled !

On ne dit pas : "On a un match décevant, parce qu'on manque de situations" !

L'entraîneur français Rudi Garcia

Ainsi que j'ai pu l'entendre dire, le 25 novembre 2022, par l'entraîneur français Rudi Garcia, commentant la rencontre de football Angleterre-États-Unis d'Amérique, sur la chaîne de télévision française TF1.

Mais, en français : "On a un match décevant, parce qu'on manque d'OCCASIONS DE BUTS" !

C'est en anglais que l'on parle de "situations".

On ne dit pas : "J'ch'uis en totale maîtrise" !

Le journaliste français Bruno Latour

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 25 octobre 2022, le journaliste sportif français Bertrand Latour, dans l’émission vespérale "L’Équipe du soir", qu'il présentait ce soir-là, sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais, en français : "JE maîtrise COMPLÈTEMENT" !

On ne pas "Comme à l'époque !" pour dire "Comme autrefois !" !

Ainsi que la société japonaise de jeux vidéo Nintendo le fait lamentablement déclarer à une pauvre sexagénaire dans sa publicité télévisée française pour son jeu Nintendo Switch Sports.

Le jeu vidéo japonais Nintendo Switch Sports