"Néerlandais" et "Néerlandaise", "Le néerlandais" et "Un néerlandais" et "Une néerlandaise".

Ces deux adjectifs et ces trois substantifs relèvent tous du langage courant.

Et ils désignent respectivement :

  • "Néerlandais" et "Néerlandaise" : propre ou appartenant aux Pays-Bas ou à ses habitants.

On dit par exemple : "Aruba" est un territoire d'outre-mer néerlandais".

  • "Le néerlandais" : la troisième langue germanique, en nombre de locuteurs, après l'anglais et l'allemand, avec ses 25 millions de locuteurs maternels.

Elle est langue officielle aux Pays-Bas et dans ses territoires d'outre-mer, en Belgique (avec le Français et l'Allemand) et au Suriname.

Et langue régionale dans le Nord de la France, en Flandre française, à peine parlée cependant par quelques dizaines de milliers de locuteurs, âgés de plus de 60 ans.

  • et "Un néerlandais" et "Une néerlandaise" : une personne née aux Pays-Bas ou qui y habite.

On dit par exemple : "Les néerlandais ont dominé le football européen du début des années 1970.

Sur un sujet contigu, je me permets de vous recommander la lecture de mon article consacré à la nécessité de ne pas confondre les mots "Hollandais" et "Néerlandais".

Sources : wikipedia.org et www.cnrtl.fr

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.