Pourquoi dire : "Un joueur box to box qui émerveille l'Europe" ?

Comme a pu le déclarer, le 15 juin 2021, le journaliste sportif français Olivier Ménard, dans son émission vespérale "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Et pas : "Un joueur DE SURFACE À SURFACE qui émerveille l'Europe" ?

Cette appellation désigne en effet, dans le domaine du football : un joueur évoluant au poste de milieu de terrain - parfois appelé "Milieu relayeur" - possédant un volume de jeu si développé qu'il est fréquent de le voir, dans la même action, quitter sa surface de réparation et se retrouver à l'autre bout du terrain, dans la surface adverse.

Parce qu'il n'a de cesse de parler anglais au cours de ses émissions, que je suis régulièrement, je lui décerne mon label "Fâchés avec le français".

À l'inverse, je me permets de féliciter indirectement ici l'ancien joueur et entraîneur de football français Raymond Domenech, invité régulier de cette émission ainsi que de "L'Équipe d'Estelle", sur la même chaîne, dont j'ai pu apprécier qu'il utilisait, lui, la formule "de surface à surface".

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.