"Une auto-traduction".

Il s'agit d'un type de jeu de mots très particulier et peu courant, dans lequel un nom possède la particularité, lorsqu'on le décompose en deux termes, de donner la traduction du premier dans une autre langue.

Par exemple :

  • "Aubergine" est composé du mot français "Auberge" et du mot anglais "Inn", qui signifie lui-même "Auberge".
  • "Autocar" est composé du mot français "Auto" et du mot anglais "Car", qui signifie lui-même "Auto".
  • et "Merci" est composé du mot français "Mer" et du mot anglais "Sea", qui signifie lui-même "Mer".
  • "Waterloo" est composé du mot anglais "Water" et du mot français "Eau", qui signifie lui-même "Water".

Sur un thème contigu, je vous recommande la lecture de mon article consacré aux "Duomots".

Source : wikipedia.org

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.