Tel est le mot anglais que l'on utilisait apparemment en France, à la fin des années 1950, pour désigner une hôtesse de l'air !
C'est en tous cas celui qui est mentionné à deux ou trois reprises dans la version française du film franco-allemand "Mademoiselle Ange" de Geza von Radvanyi (1959), que je viens de voir récemment pour la première fois.
Un film dans lequel Romy Schneider incarne le rôle-titre, face à Henri Vidal, qui mourut quelques mois plus tard et au jeune Jean-Paul Belmondo, un an avant qu'il ne tourne "À bout de souffle" sous la direction de Jean-Luc Godard.
Source : wikipedia.org
Pourrait-on faire un sort à l'adjectif "qualitatif" utilisé à tort et à travers? "Il/elle fait un travail qualitatif", comme si "qualitatif" était synonyme de "soigné". C'est déplaisant.
Je partage votre irritation Hélène ! Aussit dit, aussitôt fait ! Cet emploi erroné figurait dans mes tablettes : je viens d'en accélérer la publication : https://jaimelesmots.com/on-ne-dit-pas-faire-un-travail-qualitatif-ni-offrir-un-service-qualitatif/