Ces deux locutions du langage courant en forme d'idiotismes corporels signifient respectivement :
- "Un coeur à prendre" : une personne libre de toute liaison amoureuse.
On dit par exemple : "À 31 ans passés, la princesse est toujours un coeur à prendre".
- et "Prendre à coeur", "Avoir à coeur" et "Tenir à coeur" : s'affecter de quelque chose, y attacher une grande importance, y être très sensible.
On dit par exemple :
-
- "Je prend à coeur de citer mes sources",
-
- "J'ai à coeur de répondre le plus rapidement possible aux lecteurs J'aime les mots qui commentent mes articles",
-
- et : "Ne pas utiliser d'anglicismes me tient particulièrement à coeur".
Sources : www.cnrtl.fr, wiktionary.org et www.linternaute.fr