"We turn data into ta-da".

Logotype de la société Orange Business Services

Tel est le slogan en anglais que nous inflige la société française de télécommunications Orange, pour sa filiale "Orange Business Services", dans sa publicité télévisée en anglais, diffusée dans notre pays en septembre 2022.

"I need to try it first !" !

Tel est l'incroyable slogan en anglais que se permet de nous infliger la société états-unienne Coca-Cola dans sa publicité télévisée française d'août 2021 pour le Coca-Cola sans sucres.

Une publicité inepte, dotée d'un long commentaire parlé, intégralement en anglais !

Logotype de la marque automobile espagnole Cupra

Voilà ce que se permet d'infliger à l'ensemble des téléspectateurs français le constructeur automobile espagnol Cupra, pour son modèle Formentor, en ce mois de juin 2021 !

Fondé le 22 février 2018. Cupra était auparavant la division sportive du constructeur automobile SEAT.

Pour cette abomination et cette ignominie, je leur décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

"Coach", En live", "Booster", "Coaching"...

Logotype de la société états-unienne WW International Inc (anciennement Weight Watchers International, Inc)

Tels sont les différents mots anglais que nous inflige la société états-unienne WW International Inc (anciennement Weight Watchers International, Inc), dans sa publicité télévisée française de mai 2021 !

Fondée en 1963 par Jean Nidetch, celle-ci propose un programme alimentaire destiné à favoriser la perte de poids... même si elle a appartenu au fabricant de ketchup Heinz, de 1978 à 1999 (si, si !).

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Le futur s'ouvre à vous" ! (3/2)

Comme se permet de nous l'asséner la marque coréenne Samsung dans sa publicité télévisée française de septembre 2020 pour le téléphone portable multifonction Samsung Galaxy Zfold 2 5G.

Mais : "L'AVENIR s'ouvre à vous" !

Au moins cette marque a-t-elle déjà le mérite de ne pas nous avoir imposé comme nombre d'autres - y compris françaises, c'est un comble ! - un slogan (voire une publicité parlée ou écrite) intégralement en anglais.

NB :

"Ready for sport".

Slogan Adidas "Ready for sport"

Tel est le slogan que nous assène la société Adidas dans sa publicité télévisée entièrement parlée en anglais d'août 2020 !

Ce n'est pas la première fois que je remarque cette pratique insensée qui me consterne et dont je ne comprends pas qu'elle puisse être autorisée.

Mais comment nos dirigeants peuvent-ils accepter pareille colonisation linguistique et culturelle ?

 

"Quelque chose qu'ont en commun les parisiennes, c'est le côté effortless".

Affiche publicitaire française Mango d'octobre 2019

Tel est l'invraisemblable et abscons slogan des affiches française d'octobre 2019 de la marque espagnole de vêtements et accessoires Mango.

L'auteure de cette énormité est citée sur les affiches, puisqu'il s'agit de "Jeanne Damas", un mannequin français, influenceuse et créatrice de mode, qui s'imagine certainement que dire "Effortless" plutôt que "Sans effort" rend sa phrase moins crétine !

"Thousands of whiskeys. Only one Jack".

Affiche publicitaire française "Thousands of whuiskeys. Only one Jack" pour le whiskey "Jack Daniel's" d'octobre 2019

Telle est encore une fois la devise publicitaire en anglais que nous inflige la marque de whiskey états-unienne Jack Daniel's sur ses affiches françaises d'octobre 2019.

Qui cette fois, au moins, a le mérite de l'avoir traduit correctement, mais en tout petit, en bas de l'affiche, : "Des milliers de whiskeys. Un seul Jack".

"Lynchburg, Tennessee. The home of Jack".

Affiche publicitaire française "Lynchburg, Tennessee. The home of Jack" pour le whiskey Jack Daniels d'octobre 2019

Telle est, encore une fois, la teneur du texte que nous inflige la marque de whiskey états-unienne Jack Daniel's sur ses affiches françaises d'octobre 2019.

Tout en nous traduisant son texte "L'origine de Jack", ce qui - à ma connaissance - n'est pas correct !

Une formule comme "Le pays de Jack" ou "Le pays d'origine de Jack" m'aurait davantage semblé convenir, mais je ne suis pas traducteur.

Interdire purement et simplement la présence de toute langue étrangère sur les publicités me semblerait quoi qu'il en soit la meilleure des solutions pour éviter cette invasion, permettre à mes compatriotes de pouvoir comprendre les messages qu'on leur adresse et éviter ce genre d'idioties !