Pourquoi dire : "Un freak show" ou des "Freaks" ?

Freaks

Et pas : "Un spectacle de monstres humains" et "Un monstre humain" !

Ces expositions d'êtres humains comportant des aspects physiques sortant de l'ordinaire, tels que des personnes de très petites ou de très grandes tailles, des hermaphrodites, des siamois, des femmes à barbe, etc. étaient très populaires aux États-Unis d'Amérique entre le milieu du XIXe siècle et le milieu du XXe siècle, et souvent associés à des cirques et des carnavals.

S'y ajoutaient parfois la présentation d'animaux difformes tels que des vaches à deux têtes ou deux mamelles, des cochons borgnes, des chèvres à quatre cornes, etc.

Source : wikipedia.org

Ne dites pas : "Senior" ou "Sénior" ni "Un senior" ou "Un sénior" !

Mais :

  • Pour ce qui est de l'adjectif :
    • "Confirmé" ou "Expérimenté", dans le domaine des ressources humaines,
    • et "Adulte", dans le domaine du sport.
  • et pour ce qui est du substantif : "Une personne âgée", "Une personne du troisième âge" ou, plus simplement encore, "Un vieux" !

On ne dit pas : "L'intelligence économique" !

Mais : "L'ESPIONNAGE économique" ou "Le RENSEIGNEMENT économique" !

Ne dites pas : "Un star" ni "Une superstar" !

Mais : "Une VEDETTE" et "Une IMMENSE VEDETTE" !

"Shake your monkey shoulder" !

Affiche publicitaire française pour le whiskey "Monkey Shoulder" d'octobre 2019

Tel est la devise qu'ose nous infliger la marque de whisky "Monkey shoulder" de la société écossaise William Grant & Sons Ltd sur ses affiches françaises d'octobre 2019 !

On croit rêver...

Ne dites pas : "Quel est votre sentiment sur... ?" ou "J'ai le sentiment que..." !

Mais : "Quelle est votre IMPRESSION À PROPOS DE ?", "Quelle est votre PENSÉE À PROPOS DE ?", "Quelle est votre SENSATION À PROPOS DE ?".

Ou : "J'ai l'IMPRESSION que", "JE PENSE que", "J'AI LA SENSATION que" !

Ce sont les anglo-saxons qui disent "What is your feeling about... ?" ou "I have the feeeling that..." !

On ne dit pas : "Des farines animales" !

Mais : "Des POUDRES animales" !

Celles sont en effet constituées de déchets d'animaux, alors qu'une "Farine" ne peut être obtenue qu'à partir de céréales !

On n'écrit pas : "Irak" !

Carte du Proche-Orient

Mais : "Iraq" !

"La république d'Iraq", dans sa forme longue, est un pays du Proche-Orient, situé au nord de la péninsule arabique.

Comme l'écrit fort judicieusement le québecois André Racicot, "Lorsque tout le monde dit la même chose sur un sujet, il faut parfois s’interroger. Ce qui est trop évident peut être faux, et ce n’est pas parce la quasi-totalité des rédacteurs préfère une graphie qu’elle est exacte.

La plupart des organes d'information et dictionnaires écrivant désormais "Irak", on pourrait raisonnablement penser qu'il s'agit là d'une bonne graphie, attestée par "Le Petit Robert des noms propres", "Le Monde", "Le Figaro" ou "L’Express".

Le langagier curieux ne peut cependant manquer d’être décontenancé par celle figurant dans "Le Petit Larousse" : "Iraq", le gentilé étant "Iraquien".

S’agit-il d’une fantaisie? Pas du tout. Non, nous avons tout simplement devant nous la vraie graphie de cet État du Proche-Orient".

Source : andreracicot.ca