"Une zone bleue".

Cette locution nominale peut désigner, selon le contexte :

Un panneau de zone bleue

  • une zone de stationnement gratuit à durée limitée, au sein de laquelle l'automobiliste doit disposer derrière son pare-brise un disque rotatif en carton indiquant son heure d'arrivée.

Un disque de zone bleue

La durée de stationnement autorisée est normalement de 1 heure 30 entre 9 h et 19 h (libre de 11 h 30 à 14 h 30). Mais les horaires peuvent changer selon les villes.

  • ou une région du monde où la longévité des habitants est très nettement au-dessus de la moyenne.

Les zones bleues dans le monde (pôles de longévité)

Ce néologisme a été créé par l'universitaire italien Gianni Pes et le démographe belge Michel Poulain, après avoir découvert, en 2000, dans la province de Nuoro, en Sardaigne (Italie), la plus forte concentration au monde alors connue d’hommes centenaires, localisée dans de nombreux villages de montagne de cette province. Ils dessinèrent sur une carte à l'encre bleue la zone regroupant ces villages qu'ils appelèrent alors simplement la "Zone bleue".

Depuis 2002, un projet a été lancé pour identifier d'autres zones bleues dans le monde. En 2017, cinq avaient été identifiées :

    • des villages de montagne de la province sarde de Nuoro, où les hommes, souvent d'anciens bergers, ont la même espérance de vie que les femmes, et où l'on compte 30,9 centenaires pour 100 000 habitants, avec des nonagénaires en très bonne condition physique,
    • l'île grecque d'Ikaria, dans le Nord-Est de la Mer Égée,
    • l'île japonaise d'Okinawa,
    • la péninsule de Nicoya, au Costa Rica, avec une population métisse d'environ 100 000 personnes, dont le taux de mortalité à 50 ans est inférieur à la normale,
    • et Loma Linda, en Californie (États-Unis d'Amérique), communauté d'adventistes du Septième Jour dont la plupart des membres possèdent une espérance de vie supérieure d’une dizaine d’années à la moyenne américaine.

9 facteurs favorables ont été identifiés :

    • une activité physique modérée et régulière,
    • un but dans la vie,
    • la réduction du stress,
    • la restriction calorique,
    • une alimentation à base d'aliments d'origine végétale,
    • une consommation modérée d'alcool, en particulier du vin,
    • un engagement spirituel ou religieux,
    • un engagement dans la vie de famille,
    • un engagement dans la vie sociale.

Ces zones bleues ont en commun d'être des zones ensoleillées et aérées. Les régimes alimentaires sont différents mais ils ont deux aspects en commun. Le premier est qu'ils sont basés sur les aliments d'origine végétale, avec la viande, le poisson ou le fromage seulement en petite quantité ou pendant les fêtes. Le deuxième est qu'ils mangent des légumes. Quant au goût, les régimes sont très différents. Si la population grecque d'Ikaria a un régime proche du régime crétois (légumes, poissons, viandes blanches), la population des villages de montagne sardes ne consomme pas de poisson mais de la viande, dont de la charcuterie.

L'étude publiée par Michel Poulain et Gianni Pes identifie l'importance d'un mode de vie sain, en altitude, avec une activité physique au-delà de 80 ans, sans stress, avec des liens familiaux et sociaux étroits.

Source : wikipedia.org

Le "Reggaeton" n'est pas un événement caritatif en faveur du reggae !

Mais un genre musical ayant émergé dans les années 2000 et tirant ses origines de la musique issue des Caraïbes.

"Reggaeton" est un mot-valise, construit à partir du mot "Reggae" (à l'étymologie incertaine) et du suffixe superlatif espagnol "ton", sous-entendant qu'il s'agit d'un excellent type de reggae.

Et le terme a été utilisé pour la première fois à la fin des années 1980 par le producteur panaméen Michael Ellis.

Parlez-vous le "Franponais" ?

Enseigne japonaise en franponais : "Crépes de cocorico"

Également appelé "Framponais", "Flançais" ou "Flanponais" (les japonais, comme d'autres asiatiques font souvent une confusion entre le "l" et le "r"...), le "FRANPONAIS" est un mot-valise ("FRANçais jaPONAIS", par analogie avec le mot "Franglais" pour "FRANçais anGLAIS") qui désigne l'utilisation pour le moins malheureuse de mots français par les Japonais.

Il est en effet de bon goût, au Japon, d'utiliser des mots français dans des domaines relatifs à l'image de la France, comme la mode,la pâtisserie, la crêperie, les cafés, la restauration ou la coiffure.

Le français apparaît ainsi surtout à l'écrit sur les enseignes des magasins, les T-shirts, les menus, etc.

Et comme très peu de Japonais le parlent ou le lisent parfaitement, les erreurs et non-sens sont très nombreux ; ces phrases et expressions curieuses finissant presque par devenir, aux yeux des japonais, une langue à part entière : le "Franponais".

Elle utilise des mots français mais avec de fréquentes fautes d'orthographe et erreurs de sens. Dans de nombreux cas, les phrases en franponais semblent avoir été traduites mot à mot depuis le japonais. Il ne faut cependant pas y voir une négligence de la part des fabricants, car ces phrases ont avant tout un but décoratif et le public ciblé n'est absolument pas francophone.

Même si le "Franponais" peut au premier abord choquer le touriste francophone, il peut être parfois devenir cocasse de repérer et collecter ces "perles" franponaises. Et même, en fin de compte, éventuellement finir par apporter un charme supplémentaire à une visite du Japon.

La petite galerie de photographies qui suit vous en donnera en tous cas, j'espère, un bon aperçu :

  • la mode :

Enseigne japonaise en franponais : "Bon mercerie" Enseigne japonaise en franponais : "Comme ça blanc d'oeuf"

Enseigne japonaise en franponais : "Comme ça du monde" Enseigne japonaise en franponais : "Laissé passé"

Lire la suite

Pourquoi dire : "Être proactif" ?

Et pas, selon le contexte :

  • "Anticiper",
  • "Être force de proposition",
  • ou : "Se prendre en main" !

Cela vous évitera d'utiliser cet affreux néologisme directement calqué sur l'anglais "Proactive".

"Un alicament", "Un médicaliment", "Un Nutraceutique" ou "Un Nutriceutique".

Alicaments, médicaliments, nutraceutiques ou nutriceutiques.

Il s'agit, respectivement, d'un "Aliment-médicament", d'un "Médicament aliment", d'un "Nutriment pharmaceutique" ou d'un "Nutriment pharmaceutique".

Ces quatre mots barbares, en forme de mots-valises, sont tous des néologismes, directement issus des services mercatiques de l'industrie agroalimentaire.

Et ils désignent tous un aliment dont la composition explicitement formulée est censé avoir un effet actif sur la santé du consommateur.

Fort heureusement, seul le premier des quatre, qui est en même temps, je crois, le moins laid, a tendance à être aujourd'hui utilisé. Et pour cause, me direz vous, car c'est également celui qui fait le moins peur !

Source : wikipedia.org

"L'adulescence" et "Un adulescent".

Il s'agit de l'"adulte-adolescence" et d'un "adulte-adolescent", c'est à dire, de deux néologismes désignant respectivement :

  • le prolongement de l’adolescence, en dépit de l’entrée dans l’âge adulte,
  • et un jeune adulte dont le comportement rappelle celui des adolescents.

On parlait autrefois (lorsque j'étais jeune !) d'"adolescent attardé".

Source : wikipedia.org

Pourquoi dire : "L'infotainment" ?

Et pas : "L'infodivertissement" ou "L'information-divertissement" !

Puisque ce mot-valise anglais ("Information-entertainment") désigne un type de contenu médiatique, fournissant à la fois de l'information et du divertissement.