Pourquoi dire : "Y en a qui choisissent des produits access/entrée de gamme" ?

Le chroniqueur économique français Pascal Perri

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 28 février 2023, le chroniqueur économique Pascal Perri, dans l’émission "Les matins LCI", sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Et pas simplement, en français : "IL y en a qui choisissent des produits D'entrée de gamme" ?

 

Pourquoi dire : "Assemblée versus Sénat" ?

Le journaliste français Stéfan Etcheverry

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 28 février 2023, le journaliste français Stefan Etcheverry, dans l’émission "Les matins de LCI", qu'il présente, sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Et pas, en français : "Assemblée CONTRE Sénat" ?

Pourquoi écrire : "Abonnez-vous à la newsletter de la ville d'Aix" ?

Ainsi que l'on peut le lire sur les affiches des panneaux d'information municipaux aixois, en ce mois de février 2023.

Et pas, en français : "Abonnez-vous à la LETTRE D'INFORMATION de la ville d'Aix-en-Provence" !

On ne dit pas : "Il vient de vendre plus de 50 000 copies de son dernier livre" !

Ainsi que je l'entend malheureusement régulièrement dire dans nos différents organes d'information.

Mais : "Il a vendu plus de 50 000 EXEMPLAIRES de son NOUVEAU livre" !

Cette utilisation erronée du mot "Copie" n'est évidemment qu'un calque fautif du mot anglais "copy" ("copies" au pluriel).

Pourquoi dire : "I' nous avaient fait quand même un brief sur le soft power" ?

Le journaliste français Didier François

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 14 février 2023, le journaliste français Didier François, dans l’émission "Brunet, Hammett et compagnie", sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Et pas , en français : "ILS nous avaient fait quand même un TOPO sur lA MANIÈRE DOUCE" !

Pourquoi dire et écrire : "Ceci est un deepfake" !

Le journaliste français Mathieu Belliard

Ainsi qu'a lamentablement pu le faire, le 23 février 2023, le journaliste français Mathieu Belliard, dans l'émission C à vous, sur la chaîne de télévision publique française France 5.

Et pas, en français : "Ceci est un HYPERTRUCAGE VIDÉO",  "Ceci est unE INFOX VIDÉO" ou "Ceci est unE VIDÉOTOX" !

Le terme anglais "Deepfake" est en effet un mot-valise formé à partir de "deep learning" ("apprentissage profond") et de "fake" ("faux", "contrefait") désignant une technique de synthèse multimédia reposant sur l'intelligence artificielle.

Celle-ci peut servir à superposer des fichiers vidéo ou audio existants sur d'autres fichiers vidéo (par exemple changer le visage d'une personne sur une vidéo) ou audio (par exemple reproduire la voix d'une personne pour lui faire dire des choses inventées).

Et cette technique peut être utilisée pour créer des infox et des canulars malveillants.

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Nuno Mendes qui a pris le meilleur", "Mendes qui prend le meilleur sur Upamecano", "Qui a réussi à prendre le meilleur" ni "Coman qui prend le meilleur" !

Ainsi que se sont obstinés à le répéter, le 14 février 2023, les journalistes français Yoann Riou et Candice Rolland, commentant la rencontre de football de 8e de finale aller de la Ligue des champions 2023-2024, PSG-Bayern de Munich, dans l'émission "La grande soirée", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Mais : "Nuno Mendes qui L'A EMPORTÉ", "Mendes qui L'A EMPORTÉ sur Upamecano", "Qui a réussi à L'EMPORTER" ni "Coman qui L'EMPORTE" !

"Prendre le meilleur sur quelqu'un" est en effet une construction fautive, calquée sur l'anglais "To get the better of someone".

Les journalistes français Yoann Riou et Candice Rolland

 

On ne dit pas : "Est-ce qu'on peut juste rappeler les deux semaines de débat qu'on vient d'faire" !

Le journaliste sportif français Giovanni Castaldi

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 14 février 2023, le journaliste sportif français Giovanni Castaldi, dans l’émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais : "Est-ce qu'on peut SIMPLEMENT rappeler les deux semaines de débat quE L'on vient d'AVOIR" !

Cet emploi de juste, calqué sur celui de l'anglais "just" est erroné.

Pourquoi dire : "Un twin-set" ou "Un twinset" ?

Un twin-set

Et pas par exemple, en français : "Un coordonné" !

Ce susbtantif masculin anglais désigne en effet : un ensemble féminin coordonné en tricot, constitué d'un cardigan et d'un pull-over assortis, à la mode dans les années 1950-1980.

Sources : wiktionary.org et www.lalanguefrancaise.com

Pourquoi dire : "Genderqueer" ?

Et pas simplement, en français : 'Intergenre" !

C'est à dire : d’une identité de genre qui n’est ni masculine ni féminine, et qui sort du schéma binaire "homme ou femme", sans pour autant relever de l’intersexualité (celui-ci ne désignant ni un genre ni une identité de genre).

Comme dirait Coluche : c'est nouveau, ça vient de sortir !