Mais : "C'est un homme peu exPAnsif" et "C'est homme très exPAnsif" !
Mots, locutions ou expressions mal employés
J’entends de plus en plus fréquemment à la radio ou à la télévision des animateurs, journalistes ou invités utiliser à mauvais escient des mots, locutions ou expressions.
J’ai réuni dans cette collection l’ensemble de mes articles consacrés à ces emplois erronés.
Nombre total d’articles prévus dans cette collection : 49
On ne dit pas : "Un protocole sanitaire très vaste" !
Comme j'ai entendu une intervenante le déclarer, le 14 octobre 2020, sur la chaîne de télévision française d'information en continu BFMTV.
Mais : "Un protocole sanitaire très DÉTAILLÉ" ou "Un protocole sanitaire très COMPLET" !
On ne dit pas : "Faut-il taxer plus le capital ?" !
Comme j'ai pu le lire en bandeau-titre, le 18 octobre 2020, dans l'émission de François Lenglet, "Lenglet déchiffre", sur la chaîne de télévision français d'information en continu LCI.
Mais : "Faut-il taxer DAVANTAGE le capital ?" !
Ne dites pas : "Beaucoup de mois" !
Mais : "De nombreux mois" !
On ne dit pas : "Lloris égalise Desailly" !
Comme l'a pitoyablement écrit le journaliste sportif Fabien Chorlet, le 8 septembre 2020, sur le site internet du journal Onze Mondial www.onzemondial.com.
Mais, bien évidemment : "Lloris ÉGALE Desailly" !
Ainsi qu'il nous l'explique en effet, avec 116 sélections, le portier de Tottenham monte sur le podium des joueurs les plus capés de l'histoire de l'équipe de France, à égalité avec l'ancien défenseur central Marcel Desailly, vainqueur de la Coupe du monde en 1998.
Hugo Lloris a aussi depuis égalé Thierry Henry (123 sélections), le 31 mars 2021. Puis Lilan Thuram (142 sélections) le 4 décembre 2022, avant d'achever sa carrière internationale le 18 décembre 2022, en finale de la Coupe du monde, avec 145 sélections.
Je suis véritablement atterré par une telle confusion entre les verbes "Égaler" et "Égaliser".
À l'oral, dans le feu de l'action et de la part d'un simple amateur, passe encore ; mais à l'écrit et venant de de la part d'un journaliste spécialisé, je hurle : "Non !".
Pour cette méconnaissance crasse de notre langue, je décerne sans hésitation à ce malheureux Fabien Chorlet mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".
Sur un sujet contigu, je me permets de vous recommander la lecture de mon article consacré au joueur français Roger Marche, "Le sanglier des Ardennes", dans lequel j'évoque les différents détenteurs successifs, depuis 1955, du record de sélections en équipe de France de football.
On ne dit pas : "C'est le critère qu'i faut rester vigilant" !
Comme l'a déclaré, le 1er octobre 2020, la journaliste française, chef du service santé, Margaux de Frouville, dans l'émission 120% News, sur la chaîne de télévision française d'information en continu BFMTV.
Mais : "C'est le SIGNE qu'iL faut rester vigilant" !
Ou : "C'est le critère qu'iL faut SUIVRE AVEC vigilanCE" !
On ne dit pas : "Un dispositif antiputsch très robuste" !
Comme l'a déclaré, le 02 octobre 2020, le président de la République française Emmanuel Macron.
Mais : "Un dispositif antiputsch très SOLIDE" ou "Un dispositif antiputsch très EFFICACE" !
Voire : "Un dispositif très SOLIDE CONTRE LES PUTSCHS" ou "Un dispositif antiputsch très EFFICACE CONTRE LES PUTSCHS" !
Et idéalement, pour moi : "Un dispositif très EFFICACE CONTRE LES COUPS D'ÉTATS MILITAIRES" !
- D'une part en effet, il me semble que l'adjectif polysémique "robuste" est ici parfaitement inadapté, et relève, comme souvent chez monsieur Macron... du pur anglicisme.
Son ministre de la santé, Olivier Véran, avait d'ailleurs déclaré la veille, 1er octobre 2020, de façon tout aussi impropre, selon moi : "Ces nouvelles règles, si elles nous semblent suffisamment robustes, protectrices, contrôlables" !
- et d'autre part, parce que - même s'il est utilisé en français - il n'en demeure pas moins que le substantif masculin "putsch" est un mot allemand, que l'on peut aisément remplacer dans notre langue par la locution nominale masculine "coup d'État militaire !
Source : www.larousse.fr
On ne dit pas : "Ces nouvelles règles, si elles nous semblent suffisamment robustes, protectrices, contrôlables" !
Comme l'a déclaré en conférence de presse, le 1er octobre 2020, le ministre de la santé français Olivier Véran.
Mais : "Ces nouvelles règles, si elles nous semblent suffisamment SOLIDES, protectrices, contrôlables" !
Et même plutôt : "Ces nouvelles règles, si elles nous semblent suffisamment EFFICACES, protectrices, contrôlables" !
L'adjectif polysémique "robuste" me semble en effet ici parfaitement inadapté et relever, comme souvent chez monsieur Véran... du pur anglicisme.
Le président de la République, Emmanuel Macron a d'ailleurs évoqué le lendemain, 02 octobre 2020, de façon tout aussi impropre, selon moi "un dispositif antiputsch très robuste" !
Source : www.larousse.fr
On ne dit pas : "Et à la diagonale opposée de la France, dans les Alpes-Maritimes" (en parlant de la Bretagne) !
Comme l'a déclaré, le 2 octobre 2020, un présentateur de la chaîne de télévision française d'information en continu franceinfo.
Mais : "Et À l'AUTRE EXTRÉMITÉ DE LA France, dans les Alpes-Maritimes" !
Pourquoi vouloir faire semblant de s'y connaître en géométrie lorsque ce n'est pas le cas ?
On ne dit pas : "Je fais la précision pour les gens qui nous regardent" !
Comme l'a déclaré le journaliste français Jean-Baptiste Boursier, le 4 octobre 2020, sur la chaîne de télévision française d'information en continu BFMTV.
Mais : "Je PRÉCISE pour les gens qui nous regardent" !
On ne dit pas : "Ça porte à confusion" !
Mais : "CELa PRÊTE à confusion" !
C'est à dire : cela donne matière à confusion.
On dit bien en revanche : "Porter à conséquence".
Source : ddlf.fr