Pourquoi dire : "Vous faites un stop à Bourges et un stop dans le 10H30 : 13H, on est ravis" !

La journaliste française Marianne Théoleyre

Comme a pu le déclarer, le 22 juin 2021, la journaliste française Marianne Théoleyre, dans l'émission "10H30 : 13H", sur la chaîne de télévision publique française d'information en continu franceinfo.

Et pas : "Vous faites un ARRÊT à Bourges et un ARRÊT dans le 10H30 : 13H, on est ravis" !

Pour sa propension à utiliser ce type d'anglicismes, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

On ne dit pas : "C'est typiquement là que la VAR doit intervenir" !

Le journaliste sportif français Dave Appadoo

Comme a pu le déclarer, le 27 juin 2021, le journaliste sportif français Dave Appadoo, dans l’émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais : "C'est PAR EXEMPLE là que la VAR doit intervenir" !

Cet usage de l'adverbe français "Typiquement" comme s'il était la traduction littérale de l'adverbe anglais "Typically" est en effet totalement erroné et m'exaspère au plus haut point.

Et je lui décerne donc, pour cette raison, mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

"Renault Care Service".

Tel est le nouveau nom anglais que la société française Renault s'est permis de donner à son SAV (Service Après-Vente) Renault Services, dont elle nous vante les mérites dans sa publicité télévisée de juin 2021 !

On croit rêver...

On ne dit pas : "Il a la faculté à venir dans la surface" !

L'entraîneur de football français Régis Brouard

Comme a pu le déclarer, le 19 juin 2021, l'entraîneur de football Régis Brouard, dans l’émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais à tout le moins : "Il a la faculté DE venir dans la surface" !

Et idéalement : "Il POSSÈDE la faculté DE venir dans la surface" !

Parce qu'il accumule malheureusement les phrases de ce type dans cette émission que je suis régulièrement, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

On ne dit pas : "C'est deux gens qui font des exploits" !

Le publicitaire français, coprésident, depuis janvier 2021, avec David Leclabart, de la nouvelle agence Australie.Gad

Comme a pu pitoyablement le déclarer, le 19 juin 2021, le communicant français Gilles Masson, dans l'émission d'Hélène Risser, "Ha#tag l'émission", sur la chaîne de télévision publique française Public Sénat.

Mais bien évidemment : "CE SONT deux PERSONNES qui RÉALISENT des exploits" !

Mais comment diable ce publicitaire, cofondateur, en 2005, de l'agence M&CSaatchi.Gad, en 2005, avec Antoine Barthuel (le "a" de "Gad") et Daniel Fohr (le "d" de "gad", Gilles Masson en étant le "g"), et coprésident, depuis janvier 2021, avec David Leclabart, de la nouvelle agence Australie.Gad, issue de la fusion avec Australie, peut-il simplement prononcer une phrase aussi lamentable, que l'on pense directement sortie de la bouche d'un adolescent déscolarisé, issu de l'un des quartiers les plus populaires de l'Hexagone. Voire d'un malheureux migrant non francophone, fraîchement débarqué sur notre territoire.

Pour toutes ces raisons, je lui décerne sans hésiter, mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

 

On ne dit pas : "Des joueurs dont t'as pas l'habitude de jouer vraiment" !

L'ancien joueur international de football franco-polonais, devenu consultant, Ludovic Obraniak

Comme a pu le déclarer, le 15 juin 2021, l'ancien joueur international de football franco-polonais, devenu consultant, Ludovic Obraniak, dans l'émission vespérale d'olivier Ménard "L'Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Mais : "Des joueurs AVEC LESQUELS tU N'as pas VRAIMENT l'habitude de jouer" !

Pour ses fautes de grammaire et ses phrases souvent construites en dépit du bon sens, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

On ne dit pas : "On s'posait toujours des interrogations" !

Le journaliste sportif français Hervé Penot

Comme a pu le déclarer, le 11 juin 2021, le journaliste sportif français Hervé Penot, dans l’émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais : "On sE posait toujours des QUESTIONS" !

Pour cette phrase invraisemblable, indigne d'une journaliste expérimenté tel que lui, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

On ne dit pas : "Les prêts participatifs dont on a pu évoquer, là, sur l'sujet" !

L'économiste français Mathieu Plane

Comme l'a déclaré, le 1er juin 2021, l'économiste français Mathieu Plane, dans l'émission d'Axel de Tarlé "L'info s'éclaire", sur la chaîne de télévision publique française d'information en continu "franceinfo.

Mais : "Les prêts participatifs QUE L'ON a pu évoquer À CE sujet" !

Pour cet affreux charabia, je lui décerne monlabel de médiocrité "Fâchés avec le français".

Pourquoi écrire : "L'eye-liner est le must-have des produits de make-up" ?

La journaliste française Auriane Hamon

Ainsi que l'on peut le lire dans un article d'Auriane Hamon, paru le 29 septembre 2011, dans le magazine féminin français Marie Claire.

Et pas : "LE CRAYON POUR LES YEUX est UN PRODUIT DE MAQUILLAGE INDISPENSABLE" !

Ou : "LE TRACEUR POUR LES YEUX est UN PRODUIT DE MAQUILLAGE INDISPENSABLE" !

Puisque "Eye-liner" constitue une ellipse de "Eyeliner pencil" (littéralement "crayon ligneur pour les yeux").

Un "Crayon pour les yeux" ou "Traceur pour les yeux" ("Eye-liner" ou "Eyeliner") et son utilisation
Un "Crayon pour les yeux" ou "Traceur pour les yeux" ("Eye-liner" ou "Eyeliner") et son utilisation

Mais naturellement cela nécessite de réapprendre à parler le français !

Pour cette phrase inepte, je décerne à cette dame mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

 

 

Pourquoi dire : "Prendre le lead en tant que coach" ?

L'ancien joueur international de football franco-polonais, devenu consultant, Ludovic Obraniak

Comme a pu le déclarer, le 25 mai 2021, l'ancien joueur international de football franco-polonais, devenu consultant, Ludovic Obraniak, dans l'émission vespérale "L'Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Et pas simplement : "S'IMPOSER en tant qu'ENTRAÎNEUR" !

Pour ses anglicismes, ses fautes de grammaire et ses phrases souvent construites en dépit du bon sens, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

On ne dit pas : "Aux États-Unis, voire même en Chine" !

L'économiste française Sylvie Matelly

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 1er juin 2021, l'économiste française Sylvie Matelly, dans l'émission d'Axel de Tarlé "L'info s'éclaire", sur la chaîne de télévision publique française d'information en continu franceinfo.

Mais : "Aux États-Unis, VOIRE en Chine" !

"Voire" signifiant "Et même", la formule "Voire même" n'est qu'un affreux pléonasme.

On ne dit pas : "C'était pas si pire" !

Le journaliste sportif français Grégory Schneider

Comme a pu le déclarer, le 25 mai 2021, le journaliste sportif français Grégory Schneider, dans l’émission vespérale "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais : "C'était pas pire", "C'était pas si GRAVE", "C'était pas si MAUVAIS" ou "C'était pas si NUL"!

Pour cette formule absolument insupportable dans la bouche d'un professionnel aussi expérimenté, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".