Pourquoi dire : "J'ai un bug sur ce but, j'chuis un peu aux fraises" !

Le journaliste sportif français Olivier Ménard

Comme l'a déclaré le journaliste sportif français Olivier Ménard, le 13 avril 2021, dans son émission vespérale "l'Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Et pas simplement, par exemple : "Je suis un peu perdu sur ce but ; je ne comprends pas bien ce qui s'est passé exactement" !

Cela lui aurait évité de parler anglais ("un bug") et d'utiliser une expression relevant du registre familier ("Être aux fraises") et, à mon humble avis, méconnue de beaucoup de ses téléspectateurs.

 

Pourquoi dire : "Au black", "Du black", "Faire du black", "Le black" ou "Le travail au black" ?

Et pas simplement : "Au noir", "Du noir", "Faire du noir", "Le noir" et "Le travail au noir" !

De peur de prononcer le mot "noir" ? Ou par snobisme ?

En anglais ou en français, ces mots ou locutions relèvent du registre populaire.

Et ils signifient ou désignent respectivement :

  • "Au black" ou "Au noir" : non déclaré, effectué illégalement,
  • "Du black" ou "Du noir" :
    • la partie de son travail ou de son activité non déclarés, effectués illégalement,
    • ou : l'argent que l'on en retire,
  • "Faire du black" ou "Faire du noir" : ne pas déclarer tout ou partie de son travail ou de son activité,
  • "Le black" ou "Le noir" :
    • la partie de son travail ou de son activité non déclarés, effectués illégalement,
    • ou : l'argent que l'on en retire,
  • et "Le travail au black" : le travail non déclaré, effectué illégalement.

Source : wiktionary.org

Pourquoi dire : "Neymar a décidé ce soir de faire un crossbar challenge" ou "I'z'avaient décidé d'faire un crossbar challenge" !

Le journaliste sportif français Dave Appadoo

Comme a pu le déclarer, le 13 avril 2021 et le 3 octobre 2021, le journaliste sportif français Dave Appadoo, dans l'émission vespérale "L'équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Et pas : "Neymar a décidé ce soir de faire un CONCOURS DE TIRS SUR LA BARRE" !

Et : "ILS avaient décidé dE faire un CONCOURS DE TIRS SUR LA BARRE" !

Mais comment ce monsieur peut-il penser être compris, même d'amateurs de football, en sortant de telles phrases !

Je lui décerne en tous cas, sans hésitation, mon label "Fâchés avec le français".

Pourquoi dire : "On check, on check" !

Le journaliste sportif français Messaoud Benterki

Comme l'a fait le journaliste sportif franco-marocain Messaoud Benterki, le 13 avril 2021, dans l'émission vespérale "La grande soirée", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Et pas : "On contrôle, on contrôle" !

Ou : "On vérifie, on vérifie" !

Pourquoi dire : "Superbe matching couleurs" ?

Lexpert en automobiles de collection Maxime Lepissier, lacteur Philippe Lellouche et le garagiste Florian Meunier, dans lémission "Enchères mécaniques", sur RMC Découverte

Comme l'a déclaré le garagiste français Florian Meunier (à droite sur la photographie), dans l'émission "Enchères mécaniques", diffusée le 13 avril 201, sur la chaîne de télévision française RMC Découverte.

Et pas : "Superbe COMPLÉMENTARITÉ DES couleurs" !

Pourquoi dire : "Ces fakenewsers, j'invente un mot, là" ?

Le journaliste français Julien Pain, présentateur de l'émission "Vrai ou fake" sur la chaîne de télévision publique française France Info

Comme a pu lamentablement le déclarer le journaliste français Julien Pain, le 18 mars 2021, dans l'émission "Vrai ou fake", qu'il présente, sur la chaîne de télévision publique française franceinfo.

Et pas : "Ces DIFFUSEURS DE FAUSSES NOUVELLES" !

Ou : "Ces DIFFUSEURS D'INFORMATIONS FALLACIEUSES" !

On ne dit pas : "Pour demain, non, mais dans le futur, oui" !

L'ancien joueur de rugby à XV et consultant sportif français Éric Blanc, cofondateur de la marque de vêtement "Eden park"

Comme l'a déclaré, le 18 mars 2021, l'ancien joueur de rugby à XV et consultant sportif français Éric Blanc, dans l’émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais : "À TRÈS COURT TERME, non, mais À L'AVENIR, oui" !

"Dans le futur" est une formule anglaise et non française.

On ne dit pas : "Les gouvernements fixent des agendas" !

Le journaliste français Renaud Pila

Comme l'a déclaré, le 6 avril 2021, le journaliste français Renaud Pila, sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Mais : "Les gouvernements fixent des CALENDRIERS" !

Un "agenda" n'a jamais signifié en français "calendrier", comme en anglais, ainsi que j'ai déjà eu l'occasion de le préciser dans un article.

Pourquoi dire : "Scorer" et "Le score" ?

Et pas, simplement, : "Marquer" et "La marque" !

Pourquoi dire : "Un feel-good book" ou "Un feel-good movie" ?

Et pas :

  • "Un livre plein de bons sentiments", "Un livre qui fait du bien", "Un livre qui réchauffe le coeur", "Un livre qui vous fait vous sentir bien" ou "Un livre réconfortant" !
  • "Un film plein de bons sentiments", "Un film qui fait du bien", "Un film qui réchauffe le coeur", "Un film qui vous fait vous sentir bien" ou "Un film réconfortant" !

Source : onary.reversop.net

On ne dit pas : "Faire un constat" !

Mais, selon le contexte  : "ÉTABLIR un constat" !

On dit par exemple : "Après un accident automobile il faut systématiquement établir un constat" plutôt que "Après un accident automobile il faut systématiquement faire un constat".

Ou : "Je constate malheureusement que la situation a empiré" plutôt que "Je fait malheureusement un constat ; c'est que la situation a empiré".