Ces différentes formules en forme d'idiotismes animaliers relèvent du registre familier.
Et elles signifient respectivement, et selon le contexte :
"Un mal de chien"(locution nominale) :
une douleur violente, une souffrance terrible,
On dit par exemple : "Ma femme a eu un mal de chien lorsqu'elle s'est cassé la cheville".
ou : beaucoup de difficultés,
On dit par exemple : "J'ai eu un mal de chien à obtenir mon baccalauréat au rattrapage".
"Faire un mal de chien" (locution verbale) : souffrir atrocement,
On dit par exemple : "Mes côtes fêlées me font un mal de chien".
et "Se donner un mal de chien" (locution verbale) : déployer une quantité déraisonnable d’énergie à la résolution d’un problème, mais avec un résultat généralement positif.
On dit par exemple : "Je me suis donné un mal de chien pour préparer la fête d'anniversaire de mariage de mes grands-parents".
Cette locution verbale appartient au registre familier.
Et elle signifie, au sens figuré : énerver, irriter.
On dit par exemple : "C'est triste à dire, mais presque tout, désormais, dans la façon de parler de la plupart de mes concitoyens me donne de l'urticaire".
Ou : "Impossible pour moi d'écouter du rap : cela me file de l'urticaire".
Ces deux locutions verbales du registre populaire désignent : pour un véhicule ou un bien immobilier, principalement, un nettoyage général destiné avant toutes choses à mettre autant que possible en valeur ledit véhicule ou bien, avant de le mettre en location ou en vente.
Il ne s'agit pas forcément de travaux de qualité, bien au contraire parfois, puisqu'il arrive fréquemment que l'on se contente par exemple d'utiliser des peintures couvrantes destinées à "rafraîchir" certaines pièces en "cachant la misère". Ou de recouvrir de moquette bon marché les sols abîmés.
On dit par exemple : "Je vais donner un coup de propre à ma voiture samedi matin car j'ai deux acheteurs potentiels qui doivent venir la voir le dimanche".
Ou : "Il va falloir faire un coup de propre dans la maison de ma tante si l'on en tirer un prix correct";
Cette locution nominale et ces trois locutions verbales signifient, au sens figuré et dans le langage familier : épurer de manière radicale.
On dit par exemple : "Le groupe a décidé de faire le ménage parmi ses différents revendeurs européens et d'en réduire nettement le nombre".
Ou : "La direction va faire le ménage dans les différents services et la logistique est directement menacée".
"Un coup de torchon" est le titre de l'un de mes films français préférés, réalisé en 1981 par Bertrand Tavernier, à partir d'une adaptation du roman états-unien "1 275 âmes" de Jim Thompson.
Avec Philippe Noiret, Stéphane Audran, Isabelle Huppert, Jean-Pierre Marielle, Guy Marchand, Gérard Hernandez et Eddy Mitchell.