"Un coup de téléphone", "Un coup de fil" ou "Un coup de bigophone" ou "Un coup de bigo".

Une jeune femme passant un "coup de fil"

Ces différentes locutions nominales masculines désignent toutes : un appel téléphonique.

Et elles s'utilisent principalement avec les verbes "Donner" et "Passer" ou "Attendre" et "Recevoir".

  • "Un coup de téléphone" relève du langage courant.
  • "Un coup de fil" du registre familier, et fait référence aux téléphones "filaires", dotés d'un fil, ayant précédé les téléphones "sans fil" et les téléphones "portables",
  • et "Un coup de bigophone" ou -par apocope - "Un coup de bigo", du registre populaire.

"Écraser" et "S'écraser".

  • Le verbe "Écraser" change de signification en fonction du registre de langue dans lequel il est utilisé.

Et il peut ainsi signifier :

    • dans le langage courant :
      • aplatir, déformer (voire broyer) quelque chose en exerçant une forte compression, ou sous l'effet d'un choc violent.

On dit par exemple : "Mon voisin a écrasé ma brouette avec son tracteur".

      • renverser et blesser ou tuer une personne ou un animal par un véhicule automobile.

On dit par exemple : "Un piéton a été écrasé par un camion à la sortie du village".

    • dans le registre familier :
      • appuyer fortement sur quelque chose,

On dit par exemple : "Écraser l'accélérateur".

      • ou : détruire un fichier informatique et effacer les données existantes, en copiant un autre fichier à la place qu'il occupait, ou en inscrivant de nouvelles données sur des anciennes,

On dit par exemple : "J'ai écrasé par erreur ma liste de recettes".

    • et dans le registre argotique : dormir profondément.

Sur un sujet contigu, je me permets de vous recommander la lecture de mon article consacré à toutes les façons de dire "Dormir" en français.

  • quant au verbe "S'écraser", il signifie de la même façon :
    • dans le langage courant : venir heurter violemment la surface d’un objet plus rigide et plus large, au point de se déformer, voire de se détruire,

On dit par exemple : "L'avion s'est écrasé au sol".

Ou : "Le véhicule s'est écrasé contre un mur".

    • et dans le registre argotique : renoncer à une prétention ou revendication.

On dit par exemple : "J'ai préféré m'écraser quand j'ai vu que le type qui avait fait trébucher ma copine mesurait près de deux mètres".

Sources : www.cnrtl.fr et Le Robert

Pourquoi dire : "Le wall Facebook", "Mon wall Facebook", "Son wall Facebook", "Ton wall Facebook" ou "Un wall Facebook" ?

Le mur Facebook de Jean-Pierre Hubert, l'auteur de jaimelesmots.com

Et pas simplement : "Le MUR Facebook", "Mon MUR Facebook", "Son MUR Facebook", "Ton MUR Facebook" ou "Un MUR Facebook" !

Ce terme désigne l'une des deux pages principales d'un compte Facebook avec le fil d'actualité.

Sur le mur Facebook sont affichés les notifications et événements publiés par le titulaire du compte ou profil Facebook, ainsi que les commentaires et messages des admirateurs ou amis.

Source : www.definitions-marketing.com

Pourquoi dire : "Une duckface" ou "Une duck face" ?

La chanteuse et actrice états-unienne Ariana Grande, posant avec un "visage de canard" ("duckface")

Et pas simplement : "Un visage de canard" !

Cette formulation désigne en effet : une mimique, consistant à serrer et avancer simultanément les lèvres, ce qui a pour effet de creuser légèrement les joues.

Ce type d'expression est principalement adoptée par les jeunes femmes dans les poses photographiques destinées aux réseaux sociaux.

Cette mimique avait, à l'origine, pour but de rappeler les expressions appuyées de certains mannequins ou vedettes, comme ici l'actrice et auteure-compositrice-interprète états-unienne Ariana Grande.

Et s'utilisait donc pour essayer de reproduire leurs moues enjôleuses.

Une jeune femme se photographiant avec un "visage de canard" ("duckface")
Une jeune femme se photographiant avec un "visage de canard" ("duckface")

Mais elle peut cependant avoir un effet inverse à celui recherché, en faisant notamment ressembler la bouche de la personne au bec d'un canard !

Le grand nombre de photos utilisant cette moue, principalement sur Facebook, a ainsi provoqué dans les années 2010 des réactions négatives ; des sites web et des communautés virtuelles s'étant alors créé pour tourner le "visage de canard" en ridicule.

Une jeune femme portant un masque de canard
Une jeune femme portant un masque de canard

Source : wikipedia.org

"Un pianiste".

Un "pianiste", c'est à dire : un opérateur radio de la Résistance

Ce substantif masculin désignait, au sens figuré et dans le registre familier, dans le jargon de la Résistance à l'occupant nazi, durant la Seconde Guerre mondiale : un opérateur radio clandestin.

Pourquoi dire : "Scroller", "Le scrolling" ou "La scrollbar" ?

"Faire défiler" ("Scroller") ou "Le défilement" ("Scrolling")

Et pas simplement : "Faire défiler" (avec la souris ou le doigt), "Le défilement" et "La barre de défilement" !

Et cela en parlant d'un contenu, sur un écran informatique ; qu'il s'agisse d'un ordinateur (souris), d'une tablette informatique ou d'un téléphone portable multifonction (doigt)

Sans doute pour être bien certain que les français non avertis ne comprennent pas...

 

"Un portier ".

Ce substantif masculin polysémique du langage courant désigne tout à la fois :

  • autrefois :
    • un gardien ou un concierge (registre désuet),
    • avant 1965 et le concile de Vatican II, dans l'église catholique : un clerc ayant reçu le premier des ordres mineurs.
Un portier dhôtel
Un portier dhôtel
  • de nos jours :
    • un préposé, chargé de surveiller l'entrée principale d'un édifice et d'en ouvrir et refermer les portes.

On en trouve principalement devant les hôtels ou résidences de luxe.

    • un religieux (le "frère portier") ayant la charge d'ouvrir et de fermer la porte d'un couvent.

Son équivalent féminin est la "soeur portière".

    • dans l'argot de l'école Polytechnique : le premier élève du Klub ou 50e en partant de la fin, du classement de sortie.
  • et par extension :
    • dans le registre familier : une personne manquant de distinction, bavarde et souvent médisante,
    • un appareil électrique ou électronique, également appelé "Interphone" ou "Visiophone", permettant d'entendre ou d'entendre et de voir les visiteurs se présentant à l'entrée d'une maison ou d'un immeuble.

Et de commander automatiquement, à distance, l'ouverture et la fermeture de la porte.

    • dans le jargon informatique : un logiciel, généralement associé à une ou plusieurs passerelles, assurant notamment la conversion des adresses et vérifiant les autorisations d'accès à un réseau.
Un portier ou PLV (Publicité sur le Lieu de Vente) de restaurant
Un portier ou PLV (Publicité sur le Lieu de Vente) de restaurant
    • dans le domaine de la communication : une PLV (Publicité sur le Lieu de Vente) représentant un personnage en bois décoré, souvent grandeur nature, personnalisé à la marque ou à l'enseigne de l'établissement, et disposé devant la porte d'un point de vente.
Un portier ou gardien de but de football
Un portier ou gardien de but de football
    •  ou, au football ou au handball : le gardien de but ou - par ellipse lexicale - le gardien.

Sources : Le Robert, www.larousse.fr, wiktionary.org et www.cnrtl.fr

Pourquoi dire : "Un hoax" ?

Et pas, tout simplement : "Un CANULAR" ou "Un CANULAR INFORMATIQUE" !

Ce mot anglais de "Hoax" est en effet régulièrement utilisé dans notre pays, désormais, pour désigner une information fausse, périmée ou invérifiable propagée par internet.

Source : Le Robert

Pourquoi dire : "Hacker" et "Un hacker", "Un hackeur" ou "Une hackeuse" ?

Et pas, simplement : "Pirater informatiquement" et "Un pirate informatique" ou "une pirate informatique" !

Puisqu'il s'agit de pénètrer par effraction dans des systèmes ou des réseaux informatiques.

Le substantif masculin "Un hacker" est un mot anglais.

Quant au verbe "Hacker" et aux substantifs masculin "Un hackeur" et fémlinin "Une hackeuse", il s'agit de mots de franglais.

Les utiliser contraint d'ailleurs ceux qui le font à prononcer différemment les mots homophonographes "Hacker" (a-ké) et "Un hacker" (un a-keur) afin de les distinger...

Source : wikipedia.org