Et pas : "Un hamburger au fromage" !
On ne dit pas : "Imposture" !
Mais : "UNE posture" !
Ne dites plus : "J'l'ai", "J'la", "J'le" ou "J'les" !
Mais : "JE l'ai", "JE la", "JE le" et "JE les" !
"Une attelle de doigts grenouille" ou "Une attelle grenouille".
Il s'agit du surnom couramment attribué dans le milieu médical aux "attelles digitales", dont la forme - avant emploi - peut rappeler celle d'une grenouille.
Cette appellation d'"attelles grenouille" relève donc du registre familier.
On n'écrit pas : "L'hypérite" !
Mais : "L'ypérite" !
Sans "h".
On ne dit pas : "J'm'ai gouré" ni "Je m'suis gouré" !
Mais, à tout le moins : "JE mE suis TROMPÉ" (langage courant) !
Et idéalement : "J'ai COMMIS UNE ERREUR" (registre soutenu) !
On ne dit pas : "Le père de la jeune fille il" ni "Le père de la victime il" !
Ainsi que j'ai pu l'entendre, le 20 octobre 2020, sur une chaîne de télévision française d'information en continu.
Mais simplement : "Le père de la jeune fille" (+ verbe conjugué) et "Le père de la victime" (+ verbe conjugué) !
Je suis vraiment exaspéré par ce type de pléonasme, en particulier lorsqu'il est le fait d'un professionnel du verbe et que celui-ci le commet à au moins six reprises lors d'une brève intervention.
On ne dit pas : "Il désigne nommément le nom du professeur" ni "La teneur des auditions sont au coeur de" !
Comme l'a déclaré la journaliste française "police-justice" Mélanie Bertrand, le 20 octobre 2020, sur la chaîne de télévision française d'information en continu BFMTV.
Mais simplement : "Il désigne nommément le professeur" !
Et : "La teneur des auditions EST au coeur de" !
Parce que de telles phrases me semblent indigne d'une professionnelle du verbe, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".
On ne dit pas : "Un protocole sanitaire très vaste" !
Comme j'ai entendu une intervenante le déclarer, le 14 octobre 2020, sur la chaîne de télévision française d'information en continu BFMTV.
Mais : "Un protocole sanitaire très DÉTAILLÉ" ou "Un protocole sanitaire très COMPLET" !
Pourquoi dire : "Un space cake" ?
Et pas : "Un gâteau au cannabis" !
C'est à dire une pâtisserie à laquelle on a ajouté du cannabis sous forme de haschich ou d'herbe, puisque c'est ce que désigne cette locution nominale masculine anglaise, construite par juxtaposition du verbe "space out" et du substantif masculin "cake".
Source : wikipedia.org