Pourquoi dire : "Un drive-in" ?

Et pas : "Un ciné de plein-air" ou "Un ciné-parc".

Apparu en 1933 aux États-Unis d'Amérique, cette forme de cinéma en plein air permettait aux spectateurs de regarder les films sur grand écran depuis les sièges de leurs véhicules, stationnés sur d'immenses parcs de stationnement.

 

"Explicitement".

J'aime bien cet adjectif et cet adverbe du registre soutenu, qui signifient respectivement :

  • "Explicite" : Clair(e), formel(le).

On dit par exemple : "J'ai laissé des consignes explicites à mon personnel".

Ou : "Les annotations des professeurs de mon fils sont explicites : c'est un cancre".

  • "Explicitement" : Clairement, d'une manière explicite, formelle, qui ne laisse aucun doute ni ambiguïté.

On dit par exemple : "Il y a tout un électorat catholique qui a explicitement voté pour Emmanuel Macron".

Ou : "J'ai explicitement signifié à mon voisin mon intention de porter plainte".

 

"À l'orée".

Ce très joli mot féminin signifie :

  • au sens propre : "au bord" ou "à la lisière".

Il s'utilise généralement en matière de lieux.

On dit par exemple : "À l'orée de la forêt" ou "À l'orée de la ville".

Mais le mot "orée" permet également - à mon sens - d'avantageuses et poétiques descriptions du corps humain : "À l'orée de ses cheveux" ou "À l'orée de ses seins".

  • au sens figuré, dans le registre soutenu, : "le commencement" ou "le début", lorsque l'on parle d'une période.

On dit par exemple : "À l'orée du siècle" ou "À l'orée de ma carrière".

Pourquoi dire : "Le jetlag" et "Être jetlagué" ?

Et pas : "Le décalage horaire" et "Souffrir du décalage horaire" !

Cette condition physiologique résultant d'un voyage rapide à travers plusieurs fuseaux horaires, généralement en avion, s'appelle en effet en français "le syndrome du décalage horaire" ou "l'arythmie circadienne".

"Une périphrase".

"Une périphrase" est une figure de style de substitution, consistant à remplacer un mot par sa définition ou par une expression plus longue, mais équivalente.

Autrement dit, elle consiste à dire par plusieurs mots ce que l'on pourrait exprimer par un seul.

Par exemple : "La ville rose" pour Toulouse (31) ou "Le roi des animaux" pour le lion.

La gent journalistique (périphrase désignant les journalistes) est très férue de périphrases.

J'ai réuni l'ensemble de mes articles consacré à ce sujet dans une collection : Les périphrases.

Dites : "Maintes fois" ou "À maintes reprises", plutôt que "De nombreuses fois" ou "À de nombreuses reprises" !

Par exemple : "Je l'ai maintes fois prévenu et cette fois c'est en trop !".

Ou : "Le renard était venu à maintes reprises se régaler des poules du fermier lorsque celui-ci se décida à clôturer son poulailler".

Vous passerez ainsi du langage courant au registre désuet, mais soutenu.

André Hunebelle

Le réalisateur français André Hunebelle

Ce réalisateur français est né le 1er septembre 1896 et mort le 27 novembre 1985.

Décorateur puis maître verrier, sa reconversion dans l'industrie du cinéma (comme producteur, puis réalisateur) date de 1941.

Il est à mes yeux très injustement oublié de nos jours, et cela pour pas moins de six raisons :

  • il est l'un des réalisateurs français ayant connu le plus de succès, avec Claude Zidi, Jean Girault, Gérard Oury, Georges Lautner, Luc Besson et Claude Lelouch.

Affiche du film français "Mission à tanger (1949) de André Hunebelle, premier film à avoir été dialogué par Michel Audiard

  • en 1949, André Hunebelle a fait débuter Michel Audiard dans la carrière de scénariste et dialoguiste avec le film "Mission à Tanger", dans lequel celui-ci affiche, d'emblée, son sens très particulier de la répartie.

  • on peut considèrer André Hunebelle comme celui qui sortit Louis de Funès de l'anonymat en lui donnant le rôle principal du film "Taxi, roulotte et corrida", en 1958. Il le dirigera par la suite plusieurs fois dans sa carrière, entre autres avec Jean Marais, dans sa célèbre trilogie des "Fantômas" : "Fantômas" (1964), "Fantômas se déchaîne" (1965) et "Fantômas contre Scotland Yard" (1967).

  • en 1956, c'est également lui qui fait débuter Catherine Deneuve sous son véritable nom de Catherine Dorléac, aux côtés de sa soeur cadette Sylvie Dorléac, avec un petit rôle dans "Les collégiennes".
  • après avoir réalisé de nombreuses comédies, André Hunebelle délaissa ce genre, pour se tourner vers le film de cape et d'épée, dont il devint assurément l'un des maîtres français du genre, avec "Les 3 mousquetaires" (1953), "Cadet Rousselle"(1954), "Le Bossu" (1958), "Le Capitan" (1960), "Le miracle des loups" (1961), et même, en fin de carrière, "Les Quatre Charlots mousquetaires" (1974) et "Les Charlots en folie : à nous Quatre Cardinal !" (1974).

Affiche du film français "Les 3 mousquetaires" (1953) d'André HunebelleAffiche du film français "Le capitan" (1960) d'André Hunebelle

 

  • c'est enfin à André Hunebelle que nous devons les films d'O.S.S. 117, inspirés des romans d'espionnage français écrits par Jean Bruce à partir de 1949, sans lesquels nous n'aurions jamais pu voir les extraordinaires pastiches ultérieurs de Michel Hazanavicius, à partir de 2006 : "O.S.S. 117 se déchaîne" (1963), "Banco à Bangkok pour O.S.S. 117" (1964), "Furia à Bahia pour O.S.S. 117" (1965) et "Pas de roses pour O.S.S. 117" (1968).

Affiche du film français "Furia à Bahia pour OS.S.S. 117" (1965) d'André Hunebelle

Descendance :

  • La plupart des dialogues des films de Hunebelle sont signés par Jean Halain, son fils, qui devint par la suite le scénariste de Louis de Funès.
  • Et sa fille Anne-Marie Hunebelle, qui fut un temps actrice, épousa Jean Marion, compositeur de plusieurs des musiques des films de son père.

Source : wikipedia.org

"Leonardo".

Leonardo joueur au PSG

Il s'agit du nom d'usage du joueur de football international brésilien Leonardo Nascimento de Araujo, né le 5 septembre 1969.

leonardo sous le maillot de l'équipe du Brésil

Milieu de terrain offensif, il a joué arrière gauche lors de la coupe du monde 1994 remportée par le Brésil et a disputé la finale de l'édition 1998.

Ayant interrompu sa carrière en 2003, Leonardo est devenu entraîneur et dirigeant de grands clubs européens tels que l'AC Milan, l'Inter de Milan et le PSG.

Leonardo devenu dirigeant sportif

Polyglotte, maîtrisant l'anglais, le français, l'espagnol, l'italien, le portugais et le japonais, il est réputé dans le monde du football pour son élégance vestimentaire.

Source : wikipedia.org