Ce sigle latin - qui se prononce ré-kui-yes-kat-ine-pat-ché signifie : "Repose en paix" ou "Reposez en paix".
Un étonnant voyage au pays de la langue française.
Pour apprendre en s'amusant et se coucher plus cultivé qu'on ne s'est levé.
Pour une langue morte, le latin ne se porte pas si mal à en juger par le nombre de mots, citations, expressions ou locutions que nous continuons d’utiliser régulièrement en français. Et ce sans même être scientifique !
Découverts très jeune dans les aventures d' »Astérix le gaulois »et dans les pages roses du Petit Larousse de mes parents, nombre d’entre eux continuent d’agrémenter mes conversations ou mes écrits ; quitte à surprendre ou paraître parfois délicieusement (j’espère !) désuet ou suranné !
Je me propose ici de vous les faire découvrir ou redécouvrir.
Nombre d’articles restant à paraître dans cette collection : 394
Ce sigle latin - qui se prononce ré-kui-yes-kat-ine-pat-ché signifie : "Repose en paix" ou "Reposez en paix".
Cette locution adverbiale latine peut se traduite en français par "la main militaire".
Et elle signifie :
On dit par exemple : "Les occupants illégaux ont été expulsés manu militari".
On dit par exemple : "Elle a du mettre à la porte sa soeur manu militari".
Source : www.larousse.fr
Ces mots homophonographes ne doivent surtout pas être confondus :
On dit par exemple : "Ta mater est d'accord pour samedi soir ?".
Source : www.cnrtl.fr
"Devise" ou "Devises" est un mot polysémique du langage courant signifiant, selon le contexte :
On dit par exemple : "L'arrivée de l'euro a bien simplifié la vie des voyageurs en Europe, qui ne sont plus obligés de se procurer des devises différentes pour chacun des pays visités".
On dit par exemple : "La devise de la République française est Liberté, Égalité, Fraternité".
On dit par exemple : "J'adore être pris pour un con par les imbéciles : telle est ma devise".
On dit par exemple : "Je devise souvent avec des collègues à l'heure de l'apéro".
Bien qu'elle soit couramment utilisée en France au sein de certains services commerciaux, cette acception du verbe "Deviser" constitue un helvétisme.
Source : www.journaldunet.fr, www.larousse.fr et www.cnrtl.fr
On utilise souvent en français ce petit mot latin signifiant "Il a dit".
Employé avant le nom d'une personne, cela désigne celle-ci comme étant l'auteure des propos rapportés.
On dit par exemple : "Dixit le Premier ministre, cela ne devrait plus se reproduire".
Ou : "Un tel phénomène est inédit en France. Dixit les différents scientifiques consultés".
Mais : "Même s'il a unE aura, une compétence" !
Le mot "Aura" est en effet un subtantif féminin, qui nous vient du latin, et désignant - dans ce contexte - l'image, la réputation qui entoure ou semble entourer un être ou une chose.
Sources : Le Robert, www.larousse.fr, www.cnrtl.fr et wiktionary.org
Ce joli mot latin est utilisé en français, le plus souvent au pluriel pour désigner : des choses que l'on souhaite voir se réaliser, que l'on demande, que l'on attend. Et donc, selon le contexte : des désirs, des souhaits, des voeux, des revendications, des prétentions, des doléances.
On dit par exemple : "À force d'écouter les desiderata de son trio d'attaquants vedettes Benzema, Griezmann, Mbappé, durant la phase finale de l'Euro 2020, le sélectionneur des bleus, Didier Deschamps, s'est perdu dans ses schémas tactiques : 4-3-3 face à l’Allemagne lors de la première rencontre de poule, 4-4-2 face à la Hongrie, lors de la deuxième, 4-2-3-1 contre le Portugal, lors de a troisième, et enfin 3-5-2 face à la Suisse, lors du huitième de finale !".
Ou : "Mon nouveau patron m'a clairement demandé mes desiderata en matière de rémunération et d'avantages, et s'est engagé à me donner satisfaction !".
Sources : www.larousse.fr, www.linternaute.fr et www.cnrtl.fr
"Ex aequo" est une locution latine couramment utilisée en français, en particulier dans le domaine sportif.
On dit par exemple : "Les deux équipes sont actuellement ex aequo, avec 42 points".
Ou : "Le film est troisième ex aequo au classement du nombre d'entrées".
On dit par exemple : "L'ex aequo allemand lauréat du Prix cette année n'a pas pu rester pour la cérémonie officielle".
ou : "Les deux ex aequo arrivés en tête du classement ont été félicités par le jury".
Source : wiktionary.org et www.larousse.fr
"Le bide" et "Le bidon"appartiennent au registre argotique.
Et "La bedaine", "Le bedon", "Le bidou", "La brioche", "La panse" ou "La ventrouille" au registre familier.
Ainsi que "La bedondaine", que nous devons au génial Rabelais, ou "La gidouille", à Alfred Jarry.
Enfin, "L'abdomen" (du latin "Abdomen" signifiant "Ventre", "Bas-ventre") relève du langage courant.
Sources : www.cnrtl.fr et crisco2.unicaen.fr
Cette locution latine en forme d'idiotisme religieux est une locution adverbiale signifiant :
On dit par exemple : "Emmanuel Macron l'omniscient n'en finit plus de nous asséner régulièrement ses déclarations ex cathedra".
Sources : ww.larousse.fr, www.linternaute.fr, wiktionary.org et www.cnrtl.fr
Ce sigle et cette locution latine, souvent utilisés dans les feuilletons policiers, désignent : une manière d'opérer, de procéder ; une façon de faire.
Et non un "Mode opératoire", comme on peut malheureusement fréquemment le lire ou l'entendre dans les mauvaises traductions.
Cette expression peut être utilisée dans de nombreux contextes : organisationnels, professionnels, scientifiques, etc.
Et en matière de criminologie, le modus operandi correspond au mode de fonctionnement typique d'un criminel et ses façons d'agir.
Par exemple, un violeur peut avoir pour habitude d'agresser nuitamment des femmes rentrant par le dernier métro.
Cette manière d'opérer ne doit pas être confondue - comme c'est souvent le cas avec la "Signature" d'un criminel, qui peut par exemple consister à découper une partie du vêtement de la victime, qu'il emporte et conserve comme "Trophée".
Alors que le modus operandi peut changer avec le temps (le violeur se mettant à agresser des femmes à d'autres moments de la journée), sa signature (le découpage d'une pièce de tissu) restera habituellement la même.
Source : wiktionary.org
Ces différentes locutions verbales du registre familier sont construites à partir de la locution adverbiale "Ad patres" (chez les ancêtres").
Et elles signifient donc respectivement, au sens figuré :
On dit par exemple : "Je sais bien qu'en continuant de boire comme il le fait, mon père risque d'aller ad patres d'ici quelques années à peine".
On dit par exemple : "Il y a bien longtemps que mon oncle et ma tante sont ad patres".
On dit par exemple : "S'il continue comme ça, ton cousin va se faire expédier ad patres par Riton le Stéphanois et sa bande".
Sur le même sujet, je me permets de vous recommander mon article consacré à toutes les façons de dire "Tuer".