"Un coup de billard à trois bandes".

Le "Billard à trois bandes" (également appelé "Carambole")  est une discipline du billard français, dans laquelle la bille du joueur doit rebondir sur au moins trois bandes (nom des bordures intérieures du plateau de billard) avant de toucher la dernière bille pour que le point soit validé. Ou toucher au moins trois bandes avant de caramboler les deux autres billes.

Découvrez dans cette vidéo quelques coups de billard à trois bandes réalisés par Frédéric Caudron, un joueur belge de billard carambole, né le 27 janvier 1968, vainqueur de nombreux titres dont celui de champion du monde de 3 bandes :

Au sens figuré, "Un coup de billard à trois bandes" désigne de ce fait : une stratégie mise en place pour arriver à ses fins de façon détournée.

On dit par exemple : "Nombre d'observateurs estiment que ce coup de billard à trois bandes du ministre pourrait avoir des conséquences désastreuses".

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Plus de 170 heures de débats qui ont abouti sur le vote d'un texte de compromis" !

Le gérontophile Emmanuel Macron

Ainsi qu'a lamentablement pu le déclarer, le 19 mars 2023, dans un communiqué, le président de la République Emmanuel Macron.

Mais, en français : "Plus de 170 heures de débat, qui ont abouti AU vote d'un texte de compromis" !

Tant qu'à prendre les gens pour des imbéciles en racontant n'importe quoi, autant de pas commettre de faute de grammaire.

On ne dit pas : "On n'a pas encore fait l'débat sur les titres" !

Le journaliste français Bruno Latour

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 19 mars 2023, le journaliste sportif français Bertrand Latour, dans l'émission vespérale "L'Équipe du Soir, qu'il animait, sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Mais : "On n'a pas encore ORGANISÉ lE débat CONSACRÉ AUX titres" !

"Défriser".

Des cheveux crépus partiellement défrisés

Ce verbe signifie :

  • au sens propre, dans le langage courant : faire cesser d'être frisé, défaire la frisure des cheveux ou de la moustache.

On défrise notamment les cheveux crépus.

Des cheveux crépus défrisés

  • et au sens figuré, dans le registre familier : désappointer quelqu'un, le contrarier en le décontenançant, le décevoir, lui déplaire, le chiffonner (registre familier).

On dit par exemple : "Ça te défrise, mais tu sais très bien que j'ai raison !".

Sources : Le Robert, www.larousse.fr et www.cnrtl.fr

Pourquoi dire : "Le bed management" et "Un bed manager" ?

Un gestionnaire de lits ("bed manager")

Et pas simplement, en français : "LA GESTION DE LITS" et "UN GESTIONNAIRE DE LITS" !

Un gestionnaire de lits ("bed manager")

La gestion des lits est l'attribution et la fourniture de lits, en particulier dans un hôpital où les lits dans les services spécialisés sont une ressource rare.

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Le Bayern va-t-il priver Mbappé de faire du Mbappé ?" !

Le journaliste sportif français Olivier Ménard

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 7 mars 2023, le journaliste sportif français Olivier Ménard, dans son émission vespérale "L'Équipe du Soir", sur la chaîne de télévision française L'Équipe.

Mais, à tout le moins : "Le Bayern va-t-il EMPÊCHER Mbappé de faire du Mbappé ?" !

Et idéalement : "Le Bayern va-t-il EMPÊCHER Mbappé de BRILLER ?" !

 

"Une poire pour la soif" et "Garder une poire pour la soif".

Une poire
  •  "Une poire pour la soif" est une locution nominale féminine relevant du registre familier.

Elle fait référence à la poire, un fruit plein d'eau et donc juteux, capable d'étancher la soif d'une personne n'ayant pas d'eau.

Et elle désigne, au sens figuré : une chose ménagée ou préservée pour les besoins à venir.

L'expression est apparue au cours du XVIe siècle, faisant de la poire un symbole de la prévoyance et de l'économie.

  • et "Garder une poire pour la soif" est donc une locution verbale signifiant : ménager ou réserver quelque chose pour les besoins à venir ; qu'il s'agisse d'argent, d'aliments, etc.

On dit par exemple : "Tu as les moyens de faire grève en ce moment, toi ?" "Oui, car j'ai toujours une poire pour la soif, au cas où".

Sources : wiktionary.org, dictionnaire.notretemps.com et www.linternaute.fr

"Former le voeu que".

J'aime beaucoup cette jolie locution verbale, que j'emploie régulièrement dans mes courriers.

Relevant du registre soutenu, elle signifie : je souhaite, j'espère.

On dit par exemple : "Je forme le voeu que tu retrouves rapidement un poste qui te convienne".

On ne dit pas : "Ce sont les bases, hein, qui ont fait les actions ce week-end" !

La journaliste française Claire Fournier

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 23 mars 2023, la journaliste française Claire Fournier, dans l'émission "LCI Midi", sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Mais, en français : "C'EST LA BASE qui A AGIT ceTTE FIN DE SEMAINE" !

On ne dit pas : "Et puis ensuite, évidemment, il faudrait faire les comptabilités" !

La journaliste française Bénédicte Le Chatelier

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 20 mars 2023, la journaliste française Bénédicte Le Chatelier, dans l’émission "Club Le Chatelier", qu'elle présentait, sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Mais, en français : "Et puis ensuite, évidemment, il faudrait faire les comptEs" !

On ne dit pas : "Aux dernières comptabilités, a priori, il n'y aura pas de ma majorité" !

Le journaliste politique français Damien Fleurot

Ainsi qu’a pu le déclarer, le 20 mars 2023, le journaliste politique français Damien Fleurot, dans l’émission "LCI Midi", sur la chaîne de télévision française d'information en continu LCI.

Mais, en français : "SELON LES derniERS comptEs, a priori, il n'y aura pas de ma majorité" !