Pourquoi dire : "Le batch cooking", et pire encore "Batch cooker" ?

Des plats préparés à l'avance ("Batch cooking")

Et non pas simplement en français : "Préparer ses repas par avance" !

Couverture du livre "Je batch cook en 1h30 chrono", de Sandra Thomann (2022)
Couverture du livre "Je batch cook en 1h30 chrono", de Sandra Thomann (2022)

 

Pour être certain de n'être compris que par les lectrices de magazines féminins et les bobos parisiens ?

Préparer tous les repas de la semaine en fin de semaine, en une seule session de cuisine ne durant généralement pas plus de 2 ou 3 heures, permet de gagner énormément de temps sur la préparation des repas quotidiens.

Préparer ses repas à l'avance ("Batch cooking")

"Édifier".

Ce verbe polysémique signifie, selon le contexte :

  • dans le langage courant :
      • au sens propre : bâtir, élever, construire quelque chose d'assez considérable.

On dit par exemple : "Parvenir à édifier les pyramides il y a 4 600 ans avec les moyens rudimentaires dont bénéficiaient les Égyptiens ne cesse de m'esbaubir".

      • au sens figuré : composer, créer, fonder, mettre sur pied un ensemble assez important.

On dit par exemple : "Édifier une théorie aussi complexe ne s'est pas fait en un jour".

  • et dans le registre soutenu :
    • exercer sur quelqu'un une influence morale salutaire par l'exemple ou par le discours ; faire oeuvre utile, constructive ; porter à la piété, à la vertu.

On dit par exemple : "Deux années durant, j'ai pris beaucoup de plaisir à édifier de jeunes migrants en prenant la peine de discuter sérieusement et régulièrement avec eux".

    • ou : instruire quelqu'un, le renseigner et, en particulier, dissiper chez lui toute illusion sur un point quelconque .

On dit par exemple : "Dès sa première campagne présidentielle, en 2016-2017, Emmanuel Macron m'a édifié sur ses intentions".

Sources : www.larousse.fr et www.cnrtl.fr

Quelle est la différence entre "Un sushi", "Un maki" et "Un sashimi" ?

Des "sushis" (en bas, à droite), des makis" (en haut, à droite), des sashimis (en haut et au milieu, à gauche), du wasabi (en bas, en vert), au dessus des lamelles de gingembre mariné.

Nombre de français ignorent ce qui distingue exactement ces trois succulentes spécialités japonaises figurant, je le confesse, parmi mes plats préférés.

  • Le "sushi" est composé de riz vinaigré en forme de petit boudin, surmonté en général d’un morceau de poisson cru ou de fruits de mer (comme la crevette),

Des sushis

  • Le "maki" se présente quant à lui sous la forme d’un rouleau d'algue nori entourant du riz blanc vinaigré, lui même farci de thons, de poisson, de fromage frais, de légumes (tel que le concombre), etc.

  • Les "sashimi", quant à eux, ne sont que de simples tranches de poisson cru. Mais ce sont mes préférés, alors même que je n'aime pas tellement le poisson, de manière générale.

Les trois se mangent la plupart du temps avec une sauce soja salée ou sucrée (dans laquelle on les trempe), du wasabi (sorte de moutarde japonaise verte très forte) et accompagnés de lamelles de gingembre mariné (mon pêché mignon : je m'en gaverais !).

Source : je tiens ici à spécifier que ce petit article n'est qu'un ignominieux plagiat de l'article publié le 9 septembre 2017 par Anne Lataillade, sur son blogue "Papilles et Pupilles" .

"Le frichti" ou "Un frichti".

Préparer son "Frichti"

J'ai toujours beaucoup aimé ce joli substantif masculin, qui relève du registre populaire.

Il nous vient de l'alsacien "fristick", signifiant "déjeuner" et lui-même issu de l'allemand "Frühstück".

Et il désigne : un repas, un mets que l'on prépare rapidement soi-même.

On dit par exemple : "Il n'y a pas de cantine dans mon entreprise : je me prépare mon frichti la veille au soir".

Sur un sujet contigu, je me permets de vous recommander la lecture de mon article consacré à toutes les façons de dire "la nourriture" en français.

Sources : wiktionnaire.org et www.larousse.fr

La présence d'un animal "endémique" ou d'une plante "endémique" dans une région n'est absolument pas dangereuse !

J'ai malheureusement pu constater que de nombreuses personnes commettaient cette erreur.

Et cela, très certainement, à raison de la paronymie existant entre les adjectifs "endémique" et "pandémique", ce dernier ayant été abondamment usité durant la pandémie de "COVID-19".

"Un aboyeur".

Ce substantif masculin polysémique désigne selon le contexte :

  • au sens propre, dans le langage courant :
    • dans le domaine de la chasse à courre : le chien qui aboie à la vue du sanglier, sans en approcher,
    • et par extension : tout autre animal ou être humain qui aboie, ou qui pousse des cris semblables à un aboiement.

Ainsi, le "Chevalier aboyeur" est un oiseau limicole européen,<présent sur la majorité du littoral atlantique français.

Un "chevalier aboyeur" (© Gilles Adt)
Un "chevalier aboyeur" (© Gilles Adt)
  • et au sens figuré :
    • dans le langage courant:
      • la personne qui, à la porte des théâtres, hôtels, cafés, restaurants, etc., appelle les voitures ou attire les clients,
      •  l'huissier qui annonce à voix haute le nom des visiteurs, lors d'une réception,

      • le cuisinier se tenant généralement au passe d'un restaurant pendant le service, annonçant à voix haute les plats et vérifiant la bonne exécution des commandes,

 

      • et enfin : celui qui fatigue par des criailleries importunes, par des injures,
    • et, dans le registre argotique : une arme à feu de poing.

 

 

Sur un sujet contingu, je me permets de vous recommander la lecture de mon article, consacré à toutes les façons de dire "un arme à feu de poing" en français.

Sources : Le Robert, wiktionnary.org et www.linternaute.fr

"T'ar ta gueule à la récré !".

Une cour de récré ("récréation")

Cette interjection en forme d'idiotisme corporel relève du langage enfant et du registre argotique.

Construite à partir d'une syncope phonétique de la locution verbale "Tu vas voir" et d'une apocope du substantif féminin "récréation", elle signifie en effet: "TU VAS VOIr ta gueule à la récréATION !".

Très usitée durant mon enfance et mon adolescence, dans les années 1960 et 1970, elle a d'ailleurs été largement popularisée par la chanson "J'ai dix ans" écrite et interprétée par Alain Souchon et composée par Laurent Voulzy, en 1974.

Ce tube qui constiture le titre phare du disque du même nom marque le début de la collaboration entre Alain Souchon et Laurent Voulzy. Ils se rencontrent grâce à leur maison de disques commune. Ayantt précédemment peu de succès, ils vont créer ensemble une succession de tubes. Sur le plan musical, cette chanson s'inspire, selon Laurent Voulzy lui-même, du riff de guitare dans le morceau "Bip Bop" inclus dans "Wild Life", le premier disque de Paul McCartney & Wings, sorti en 1971.

Le texte se démarque des chansons habituelles, en particulier avec le refrain : "t'ar ta gueule à la récré !", des mots coulés dans le rythme (à la façon des rappeurs quelques années plus tard), compressés, avec un phrasé évoquant l'enfance.

Paroles :

J'ai dix ans
Je sais qu'c'est pas vrai mais j'ai dix ans
Laissez-moi rêver que j'ai dix ans
Ça fait bientôt quinze ans que j'ai dix ans
Ça paraît bizarre mais
Si tu m'crois pas, hé
Tar' ta gueule à la récré

J'ai dix ans
Je vais a l'école et j'entends
De belles paroles doucement
Moi je rigole, cerf-volant
Je rêve, je vole
Si tu m'crois pas, hé
T'ar ta gueule à la récré

Le mercredi je m'balade
Une paille dans ma limonade
Je vais embêter les quilles à la vanille
Et les gars en chocolat
J'ai dix ans
Je vis dans des sphères où les grands
N'ont rien à faire, j'vois souvent
Dans des montgolfières, des géants
Et des petits hommes verts
Si tu m'crois pas, hé
T'ar ta gueule à la récré

J'ai dix ans
Des billes plein les poches, j'ai dix ans
Les filles c'est des cloches, j'ai dix ans
Laissez-moi rêver que j'ai dix ans
Si tu m'crois pas, hé
T'ar ta gueule à la récré

Bien caché dans ma cabane
Je suis l'roi d'la sarbacane
J'envoie des chewing-gums mâchés à tous les vents
J'ai des prix chez le marchand
J'ai dix ans
Je sais que c'est pas vrai mais j'ai dix ans
Laissez-moi rêver que j'ai dix ans
Ça fait bientôt quinze ans que j'ai dix ans
Ça paraît bizarre mais
Si tu m'crois pas, hé
T'ar ta gueule à la récré
Si tu m'crois pas, hé
T'ar ta gueule à la récré
Si tu m'crois pas
T'ar ta gueule
À la récré
T'ar ta gueule

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Font de lui un concurrent direct à Olivier Giroud" ni "Y a trois joueurs qui ont pas fait cette opposition" !

Le journaliste sportif français Bertrand Latour

Ainsi qu'a pu le déclarer, le 21 mars 2023, le journaliste français Bertrand Latour, dans l’émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais, en français : "Font de lui un concurrent direct D'Olivier Giroud" et "IL y a trois joueurs qui N'ont pas PARTICIPÉ À cette opposition" !

On ne dit pas : "Et comme il n'a été repris dans aucun système, bah i's'balade" !

L'actrice et présentatrice française Valérie Maurice

Ainsi qu'a lamentablement pu le déclarer, le 14 mars 2023, à propos du cyclone tropical Teddy, la présentatrice française Valérie Maurice, dans l'émission "Télématin", sur la chaîne de télévision publique française France 2.

Mais, à tout le moins : "Et comme il n'a été repris dans aucun système, EH BIEN iL sE balade" !

Et idéalement : "Et comme il n'a été repris dans aucun système, iL CONTINUE DE CIRCULER" !

On n'écrit pas : "Secret d'état", "Secrétaire d'état" ni "Secrétariat d'état" !

Mais : "Secrétaire d'État" et "Secrétariat d'État" !

Avec un "e" majuscule.

  • Un "Secret d'État" est une information confidentielle qui n'est pas divulguée au public au motif d'assurer la sécurité ou les intérêts stratégiques d'un État ou d'un gouvernement.

Un secret d’État peut toucher à tous les domaines, dès lors que sa révélation mettrait en jeu la sécurité ou la crédibilité de l’État sur la scène nationale et internationale. Il peut donc s'agir de secrets d'ordre militaire, économique, scientifique, politique, etc.

  • Un "Secrétaire d'État" est actuellement, en France, un membre du gouvernement au dernier échelon de la hiérarchie ministérielle. Les secrétaires d'État sont souvent placés sous la tutelle d'un ministre ou parfois du Premier ministre et sont en principe chargés d'un secteur d'activité particulier.

Comme par exemple, dans le gouvernement d'Élisabeth Borne du 20 mai 2022, Chrysoula Zacharopoulou, Secrétaire d'État chargée du Développement, de la Francophonie et des Partenariats internationaux, placée sous la tutelle de la Ministre de l'Europe et des Affaires étrangères Catherine Colonna.

Aux États-Unis d'Amérique, les ministres du cabinet portent tous le titre de "secrétaire". et le poste de "secrétaire d'État" ("Secretary of State") correspond au MAE (Ministre des Affaires Etrangères) des autres pays, son ministère étant appelé "département d'État" ("Department of State").

  • Et un "Secrétariat d'État" est actuellement, en France, une entité administrative réunissant les services d'un "secrétaire d'État".

Source : wikipedia.org