"Leonardo".

Leonardo joueur au PSG

Il s'agit du nom d'usage du joueur de football international brésilien Leonardo Nascimento de Araujo, né le 5 septembre 1969.

leonardo sous le maillot de l'équipe du Brésil

Milieu de terrain offensif, il a joué arrière gauche lors de la coupe du monde 1994 remportée par le Brésil et a disputé la finale de l'édition 1998.

Ayant interrompu sa carrière en 2003, Leonardo est devenu entraîneur et dirigeant de grands clubs européens tels que l'AC Milan, l'Inter de Milan et le PSG.

Leonardo devenu dirigeant sportif

Polyglotte, maîtrisant l'anglais, le français, l'espagnol, l'italien, le portugais et le japonais, il est réputé dans le monde du football pour son élégance vestimentaire.

Source : wikipedia.org

Pourquoi dire : "Le team building" ?

Et pas : "Le renforcement d'équipe" !

Il s'agit en effet d'une méthode apparue au début des années 1980 et dont l'objectif est le resserrement des liens entre les membres d'une équipe.

"Le FICP".

Ce sigle désigne, en France, le Fichier national des Incidents de remboursement des Crédits aux Particuliers.

Le FICP liste l'ensemble des personnes ayant été par le passé incapables de rembourser à échéance un crédit.

Il s'agit d'un fichier géré par la Banque de France.

Si une inscription au FICP n'entraîne pas automatiquement l'interdiction de prêt, ce motif peut néanmoins être utilisé par un établissement de crédit pour refuser l'ouverture d'un compte ou la mise en place d'un crédit ou de moyens de paiement.

En ce sens, ce fichier constitue le volet préventif du dispositif de traitement du surendettement.

Source : wikipedia.org

Pourquoi dire : "Des guests devraient le rejoindre sur scène" ?

Comme je l'ai entendu dire, le 20 février 2020, sur la radio Rire & Chansons.

Et pas : "Des INVITÉS devraient le rejoindre sur scène" !

On ne dit pas : "Ces listes incapables de s'entendre à nommer à leur tête de liste un leader, de trouver 54 colistiers et de ne savoir quoi dire à nos concitoyens" !

Comme l'écrit dans sa profession de foi le candidat aux élections municipales d'Aix-en-Provence (13) des 15 et 22 mars 2020 Jean Batista (sans étiquette).

Mais : "Ces listes incapables de s'entendre POUR DÉSIGNER UN CHEF COMME tête de liste, trouver 54 colistiers ET SAVOIR quoi dire à LEURS concitoyens" !

J'ai déjà dénoncé l'emploi du terme "leader", aussi n'y reviendrai-je pas.

Pour cette phrase invraisemblable, je décerne à ce monsieur mon label de médiocrité "Fâchés avec le français" !

 

"Le franglais".

Le mot "Franglais" est un mot-valise ("Français-anglais") désignant une langue française fortement anglicisée, dans l’expression écrite comme orale ; un français où l’influence anglaise est prédominante.

Concrètement, il s'agit d'un ensemble de mots empruntés à l'anglais et de tournures syntaxiques calquées sur l'anglais, introduits dans la langue française.

Mes lecteurs assidus le savent, le franglais fait partie de mes plus vives détestations ! Et je lutte quotidiennement contre l'invasion des anglicismes qui - pour moi - pervertissent notre langue dans des proportions sans cesse plus importantes et dangereuses.

Au point d'y consacrer chaque jour au moins un ou deux articles, ainsi qu'une partie conséquente de mon blogue (série de collections "Les anglicismes") !

Le terme "franglais" passe pour être la création du grammairien français Maurice Rat, qui l'aurait utilisé pour la première fois dans un de ses "Potins de la grammaire", paru dans le quotidien "France-Soir" le 26 septembre 1959, sous le titre "Français ou franglais ?".

Et son emploi s'est popularisé à la suite de la parution, en 1964, du livre de René Étiemble "Parlez-vous franglais ?".

Depuis cette date, d'innombrables nouveaux anglicismes sont apparus et j'en ai recensé pour ma part plus de 10 000 !

Par chance quelques uns - mais seulement une poignée, hélas ! - ont fini par disparaitre ("computer" (ou "computeur"), "data base", "doping", "drink", "software", etc.). Un sujet que je traite dans mon article "Tout espoir n'est pas perdu : même les anglicismes peuvent passer de mode !".

Source : wiktionary.org

Pourquoi dire : "Une box internet" ?

Et pas : "Une passerelle domestique" !

Cette absurde terminologie mercatique de "box internet" utilisée en France est en effet un mot de franglais ; le mot anglais "box" signifiant simplement "boîte".

On désigne ainsi un type de boîtier servant d'interface entre un FAI (Fournisseur d'Accès à Internet) et un de ses abonnés au haut débit (par ADSL, fibre, ou câble), afin de disposer d'un accès à internet ainsi - le plus souvent - qu'à un certain nombre de services associés (téléphonie IP et télévision IP).

Une "passerelle domestique" comprend un modem ADSL et des fonctionnalités complémentaires (routeur, Wi-Fi, DECT). Le rôle de ce boitier est de combiner et décombiner les données entrantes et sortantes afin qu'elles puissent être exploitées par les différents équipements, de téléphonie, d'informatique, ou de télévision.

Source : wikipedia.org

"Une jarretière".

"Une jarretière" peut désigner en français différentes choses :

  • c'est tout d'abord, naturellement, un accessoire constitué d'un ruban de soie, qu'hommes et femmes portaient depuis le Moyen-Âge pour faire tenir cet ancêtre de nos chaussettes qu'étaient les bas. Aujourd’hui, le port de la jarretière a disparu au profit des collants et des portes-jarretelles.

Seule est restée la jarretière de la mariée et son lot de traditions.

Jarretière de mariée

Celle-ci est un ruban de soie fermé par un petit bijou, que la mariée porte au-dessus du genou pour permettre certains jeux lors de la fête du mariage.

À l’origine, la mariée devait porter une jarretière destinée à être dérobée par un garçon d’honneur, un célibataire ou un enfant. Parfois vendue aux enchères, l’argent revenait au couple. Celui qui possédait la jarretière devait recevoir beaucoup de chance ! S’il était célibataire, il ne tarderait pas à trouver une épouse.

Le jeu de la jarretière est de moins en moins présent lors des mariages, puisque bon nombre de mariés proposent une corbeille, cagnotte ou urne en lieu et place de la liste de mariage. En sorte qu'il semble alors plus difficile de demander de nouveau de l’argent aux convives.

Le très noble ordre de la Jarretière, qui a pour devise - en français - "Honni soit qui mal y pense", a été fondé le 23 avril 1348 par le roi Édouard III et constitue de nos jours le plus prestigieux ordre de chevalerie du Royaume-Uni et le plus ancien subsistant encore au XXIe siècle.

Cordon optique ou "Jarretière" optique

  • mais la "jarretière" est aussi le nom donné aux deux fils de cuivre tressés et enrobés utilisés en télécommunication,
  • la "jarretière" est également un format publicitaire utilisé sur certains sites internet qui, accroché au bas du navigateur, permet à la page Internet de défiler en gardant toujours la publicité visible au bas de la page.
Un "Lépidope" également appelé "Jarretière", "Sabre" ou "Poisson-sabre".
Un "Lépidope" également appelé "Jarretière", "Sabre" ou "Poisson-sabre".
  • la "jarretière" est encore l'un de noms vulgaires du "Lépidope", un genre de poissons semi-pélagiques, dont le corps allongé (environ 2 m) et mince, en lame de couteau, présente l’aspect d’un large ruban argenté, nageant par ondulations et jetant des reflets de lumière.

On l'appelle également "Sabre" ou "Poisson-sabre".

La couleuvre rayée ou Serpent-jarretière

  • Enfin, le "serpent-jarretière" - ou "couleuvre rayée" - est une couleuvre de l'Amérique du Nord et du Québec, dont j'ai possédé quelques individus à une époque, lorsque je collectionnais les serpents...

Sources : nice-agency.overblog.com et wikipedia.org

"Une profession de foi".

Cette locution nominale désigne :

  • une déclaration publique que quelqu'un fait de ses opinions, de ses principes,
  • et notamment le document écrit publié par les candidats aux élections, que les électeurs reçoivent généralement dans leur boîte à lettres quelques jours avant d'aller voter.

Source : www.larousse.fr

"Les aiglons", "Le gym" et "Les Rouge et Noir".

Logo du club de football de l'OGCN (Olympique Gymnaste Club Nice)

Il s'agit des différents surnom du club de football français de l'OGCN (Olympique Gymnaste Club Nice), fondé en 1904 sous le nom de "Gymnaste club de Nice" et rebaptisé OGCN en 1924.

  • "Les aiglons" car l'emblème de la ville de Nice (06) et du club est l'aigle,
  • "Le gym" par apocope de "olympique GYMnaste club nice",
  • et "Les Rouge et Noir", bien sûr, en référence aux couleurs du maillot du club.

Maillot de football de l'OGCN (Olympique Gymnaste Club Nice) saison 2019-2020