Pourquoi dire : "ROI" ou "Return on investment" ?

Et pas : "RSI", "Retour sur investissement", "Rentabilité du capital investi", "Rendement", "Taux de rendement" ou "Taux de profit" !

 

"Inique" et "L'iniquité" ou "Une iniquité".

Images du quatorzième album de Lucky-Luke "Ruée sur l'Oklahoma".

J'affectionne cet adjectif et ce substantif du registre soutenu.

C'est très jeune, en 1968, à l'âge de 7 ans, que j'ai découvert - et aussitôt adopté - ces deux jolis mots, en lisant l'album de bande dessinée franco-belge "Ruée sur l'Oklahoma" !

"Ruée sur l'Oklahoma", quatorzième album de Lucky-Luke, paru en 1960

Il s'agit du quartorzième album de la série Lucky-Luke, publié en 1960 et dessiné par l'excellent Morris d'après un scénario du génial René Goscinny ; son sixième pour "l'homme qui tire plus vite que son ombre".

J'espère que les quelques cases illustrant cet article vous donneront l'envie de découvrir ou de vous replonger dans la lecture de ce petit bijou !

  • L'adjectif  "Inique" s'applique à ce qui manque gravement à l'équité ; est contraire à la justice, injuste, de façon criante, excessive.

On dit par exemple : "Ce jugement est inique !".

  • "L'iniquité" désigne :
    • au sens propre, le caractère de ce qui est inique, injuste.

On dit par exemple : "Je proteste violemment contre l'iniquité de cette décision" !

    • et au sens figuré, la corruption des moeurs.
  • et "Une iniquité" désigne :
    • au sens propre, une injustice grave, criante, excessive.

On dit par exemple : "Ce licenciement est une iniquité !".

    • et au sens figuré :
      • l'état, la condition de pécheur,
      • ou une faute grave, un péché ou un acte commis contrairement à la morale, à la religion.

Très rarement utilisé à ma connaissance, l'adverbe "Iniquement" signifie quant à lui de manière inique, injuste.

"Bob Sinclar".

Bob Sinclar

C'est chez le réalisateur français Philippe de Broca que le "disc jockey" français Christophe Le Friant, né le 10 mai 1969 a trouvé son nom de scène.

Affiche du film "Le magnifique"

Plus exactement dans la drolatique comédie de 1973 "Le Magnifique", où Jean-Paul Belmondo interprète le rôle de l'agent français "Bob Saint-Clar", le meilleur agent secret du monde.

Il a par ailleurs également utilisé les noms de scène suivants anglophones : "The Mighty Bop", "Chris the French kiss" et "Reminiscence Quartet".

Jean-Paul Belmondo et Bob Sinclar

On ne dit pas : "Vous savez c'est quoi l'étape qu'il a franchie ?" !

Le journaliste sportif français Dave Appadoo

Comme a pu le déclarer, le 2 décembre 2019, le journaliste sportif français Dave Appadoo, dans l'émission vespérale d'Olivier Ménard, "L'Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française "L'Équipe".

Mais : "Vous savez qu'elle étape il a franchie ?" !

Je suis véritablement abasourdi d'entendre désormais quotidiennement des phrases aussi mal construites dans la bouche de journalistes expérimentés, là où de telles formules n'auraient pu être utilisées il y a encore 20 ans que par des personnes d'origine étrangère ou issues d'un milieu très populaire, ayant du cesser leurs études à 16 ans et n'ayant jamais l'occasion de s'exprimer autrement qu'entre elles seules.

Parce que Dave Appadoo est coutumier du fait et accumule anglicismes et fautes de grammaire lors de ses interventions dans cette émission que je suis régulièrement, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

"Le parapluie bulgare".

Cette locution nominale masculine, également surnommée "La piqûre de parapluie", désigne une méthode inventée par les services secrets soviétiques pour faire pénétrer du poison dans le corps d'une victime à l'aide d'un parapluie.

Ladite méthode tient son nom de l'empoisonnement à la ricine, le 7 septembre 1978, de l'écrivain et dissident bulgare Georgi Markov (décédé le 11 septembre 1978) par le KDS (Komitet za Darzhavna Sigurnost, en français "Comité pour la Sécurité de l'Etat"), les services secrets de la République populaire de Bulgarie, ainsi que de la tentative d'assassinat, le 26 août 1978, du journaliste bulgare réfugié en France Vladimir Kostov.

Et elle a inspiré au réalisateur français Gérard Oury son film comique "Le coup du parapluie", sorti en 1980, avec en vedette l'acteur Pierre Richard.

Affiche du film français "Le coup du parapluie", de Gérard Oury (1980)Affiche du film français "Le coup du parapluie", de Gérard Oury (1980)

Le titre initial était d'ailleurs "Le coup du parapluie bulgare", mais sous la pression de son producteur Alain Poiré, Gérard Oury le rebaptisa à contrecoeur.

Sur un sujet contigu, je me permets de vous recommander la lecture de mon article consacré à toutes les façons de dire "Un parapluie".

Source : wikipedia.org

"Se récrier".

Je trouve malheureusement insuffisamment employé ce verbe du registre désuet et du registre soutenu, qui signifie :

  • s'exclamer sous l'effet d'une vive émotion, d'une surprise,
  • manifester avec véhémence son désaccord, son indignation, s'indigner, protester.

Source : www.larousse.fr et www.cnrtl.fr

Pourquoi dire : "Une murder party" ?

Et pas : "Une soirée enquête", "Une soirée meurtre" ou "Un huis clos mystère" !

Il s'agit en effet d'un jeu de rôle grandeur nature, ayant pour but de résoudre une énigme policière, en incarnant les protagonistes de l'histoire.

Interpréter les rôles des différents personnages d'une histoire criminelle est l'un des principaux intérêts de ce jeu situé au croisement du théâtre d'improvisation, du jeu d'enquête et de l'aventure policière.

"Un lumbago" ou "Un lombago".

Une "lombalgie aiguë", un "lumbago" ou un "tour de rein"

Ce mot latin qui signifie "faiblesse des lombaires" s'utilise pour désigner une douleur d’origine rhumatismale, ou produite par un effort musculaire, dans la région lombaire.

On l'appelle également "tour de reins" ou "lombalgie aiguë".