De très nombreux adjectifs, mots ou verbes français prennent des significations différentes en fonction du niveau de langue auquel on se situe : vulgaire, argotique, populaire, familier, courant, soutenu, désuet.
Ainsi, « Un pieu » désigne, dans le registre argotique « Un lit ». Ce qui n’a strictement rien à voir avec « Un pieu » dans le langage courant, qui désigne essentiellement un morceau de bois.
Cette collection rassemble l’ensemble de mes articles consacrés à ce sujet.
Nombre total d’articles prévus dans cette collection : 265
"Une savate" est un substantif féminin désignant, dans le registre familier : un vieux soulier, très usé ; une vieille chaussure ou une vieille pantoufle.
On dit par exemple : "Tu as vu qu'il y avait une savate qui traînait dehors ?".
pour les Marseillais et les Provençaux : un emplacement ensoleillé, abrité du vent,
pour l'ensemble des français, par extension, dans le registre familier : un soleil brûlant.
On dit par exemple : "Tu vas mourir de chaud en plein cagnard".
dans le domaine maritime : un assemblage de planches ou de toiles fixées à l'avant et aux côtés d'une passerelle d'un pont de dunette, pour protéger un homme de veille contre le vent et la pluie,`
dans le registre désuet : un abri non fermé et plus ou moins chaud où se rassemblaient des vagabonds,
un réchaud pour se chauffer à l'extérieur,
et pour nos amis Suisses : une petite pièce servant de débarras.
Sources : Le Robert, www.cnrtl.fr et www.larousse.fr
un instrument de musique utilisant une lamelle actionnée par le doigt comme élément vibrant et la bouche du musicien comme cavité de résonance.
Il s'agit d'un instrument répandu chez les peuples nomades d'Eurasie, de la Finlande au Nord du Japon, en Asie et en Mélanésie.
Et dont on a trouvé des traces au IIIe siècle av. J.-C. au Nord-Ouest de la Chine. Et au moins depuis l'époque gallo-romaine en Europe.
une danse traditionnelle du Limousin,
ou : une sorte de petit rabot de menuisier ou d'ébéniste, également appelé "Guimbarde à fond", servant à aplanir le fond des creux dans les moulures,
et dans le registre familier : une vieille automobile bien fatiguée, telle que par exemple la célèbre Fiat 509 de Gaston Lagaffe, fabriquée par le constructeur turinois entre 1925 et 1929.
tandis que "Une rade" désigne, dans le langage courant : un grand bassin, naturel ou artificiel, disposant d'une issue libre vers la mer et où les navires peuvent mouiller.
La rade de toulon (83) : la plus belle d'Europe dit-on
"Un papier" est un substantif masculin, désignant, au sens figuré et dans le registre familier : un article de journal,
On dit par exemple : "J'aimerais beaucoup rencontrer l'auteur de ce passionnant papier, consacré au réchauffement climatique".
et "Des papiers" est un substantif masculin, désignant :
au sens figuré et dans le registre familier : des articles de journaux,
On dit par exemple : "J'ai écrit quelques papiers dans ce canard, il y a une dizaine d'années".
ou, par ellipse, dans le registre familier : des papiers d'identité.
C'est à dire : des documents, également appelés "Pièces d'identité", tels que la CNI (Carte Nationale d'Identité), le passeport ou le permis de conduire, permettant d'identifier une personne et de connaître notamment ses nom, prénom(s), sexe, âge, domicile et nationalité.
On dit par exemple : "Contrôle de police, messieurs-dames : vos papiers, s'il vous plaît".
Cette locution verbalepolysémique peut avoir, selon le contexte et le niveau de langue, des significations fort différentes :
dans le langage courant : prendre à sa charge les besoins matériels d'une personne,
On dit par exemple : "Tout le monde sait que M. le Maire entretient une jeune femme aux formes avantageuses, qu'il loge en plein centre-ville".
et dans le registre soutenu : parler avec quelqu'un, discuter, échanger des points de vue.
On dit par exemple : "Entretenir mon beau-père d'un tel sujet actuellement est assez délicat, car j'ai embouti la calandre de sa limousine de 1965 la semaine dernière".
Ce substantif féminin possède plusieurs significations, puisqu'il peut tout aussi bien désigner :
ausens propre, dans le langage courant :
un animal hybride femelle (les mâles sont appelés "Mulet"), presque toujours stérile, né de l'accouplement d'un âne et d'une jument, ou d'un cheval et d'une ânesse, et utilisé pour le transport des marchandises,
par analogie avec les mules utilisées en batellerie, comme animaux de trait, pour le halage : un engin de halage,
ou : une pantoufle laissant le talon découvert.
et au sens figuré, dans le registre familier :
une personne entêtée, butée, têtue.
On dit par exemple : "Mais quelle mule, ce type !".
Et on utilise la formule en forme d'idiotisme animalier "Être une tête de mule".
ou, dans le jargon des douanes, de la police et des trafiquants : une personne transportant d'un lieu à un autre des marchandises illicites - en particulier, de la drogue - pour le compte d’organisations criminelles.
De nombreuses mules transportent même dans leurs intestins, après les avoir avalées, des boulettes de drogue, enveloppées dans du film plastique.
Le réalisateur états-unien Clint Eastwood a réalisé en un film, intitulé "La mule", dans lequel il interprète lui-même une mule
Sources : www.cnrtl.fr, wiktionary.org et www.larousse.fr
Ce verbe peut avoir différentes significations en fonction du registre dans lequel il est employé.
dans le langage courant, il signifie en effet :
ausens propre, aux échecs : mettre le roi adverse en position de mat, c'est à dire en échec (Échec !") et de telle façon qu'il ne puisse plus se déplacer sans se retrouver dans la même situation, ce qui met fin à la partie ("Échec et mat !"),
On dit par exemple : "Je suis certain que mon père va te mater en moins de cinq minutes !".
et au sens figuré : soumettre, éventuellement par la violence, un animal, un être humain, ou une collectivité qui manifeste - un peu trop - sa volonté d'indépendance ou qui se révolte ; les rendredéfinitivement docile ; les dompter.
On dit par exemple : "Le président espère mater frapidement cette révolte".
dans le registre désuet :
mortifier, affaiblir.
On dit par exemple : "Mater son corps par de fréquents jeûnes".
retenir, refouler, réfréner.
On dit par exemple : "Toute mon enfance, on a voulu mater mon imagination".
et, dans le registre argotique :
regarderattentivement.
On dit par exemple : "Mate un peu la grenouille !".
ou : observer avec concupiscence ; jouer les voyeurs.
Cette locution adverbiale peut avoir différentes significations :
dans le langage courant :
de cette façon, de cette manière ; comme cela.
On dit par exemple : "Ce n'est pas comme çaqu'on fait : je vais te montrer".
ou : sans raison, sans explication.
On dit par exemple : "C'est tout de même curieux qu'elle soit passé devant chez toi comme ça".
et dans le registre populaire :
sans importance, sans conséquence.
On dit par exemple : "Ne t'inquiète pas : il a dit çacomme ça".
ou, lorsque l'on assortit son propos d'un geste de la main avec le pouce levé en haut, ou en faisant un rond à l'aide de son index et de son pouce : très bien, très bon, excellent, fiable.
On dit par exemple : "Dans ce resto, ils ont un pinard comme ça !".
Ou : "Tu peux lui faire confiance : c'est un gars comme ça !".
On disait autrefois en argot : "Comac" et "Comaco".
Et les jeunes disent, en verlan : "Comas", "Ascom" ou "Sacom".