"La nuit, tous les chats sont gris".

Cette expression proverbiale en forme d'idiotisme animalier et d'idiotisme chromatique traduit le fait que, notre vision nocturne ne permettant pas la vision des couleurs, les différences entre des gens ou des choses, s’estompent dans l’obscurité, rendant possible une confusion.

Ne pouvant distinguer les couleurs dans la pénombre, tous les chats, quelle que soit leur vraie couleur, seront vus gris.

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Des farines animales" !

Mais : "Des POUDRES animales" !

Celles sont en effet constituées de déchets d'animaux, alors qu'une "Farine" ne peut être obtenue qu'à partir de céréales !

"Le mouton bleu de l'Himalaya" ou "Le Grand Bharal".

Mâle Grand Bharal ou Mouton bleu de l'Himalaya

Il s'agit d'une espèce de caprin vivant dans les chaînes montagneuses et les hauts plateaux asiatiques, du Pakistan, à l'Ouest, au Tibet et au Qinghai, à l’Est.

Il occupe les pentes herbeuses et les falaises entre 2 000 et 5 000 mètres, voire davantage, se nourrissant de graminées, de diverses plantes vivaces d’altitude et de lichens.

Cet animal possède un pelage gris-bleuâtre, qui diffère de ton selon les individus ; certains étant même plutôt marron clair. Le pelage est noir sur le front, sur le bas du cou et sur l'avant des pattes (antérieurs et postérieurs). Le bharal possède également du blanc sur les joues, le haut du cou, le museau et le ventre, ainsi que sur l'arrière des pattes et sur les genoux.

La couleur de leur fourrure est un bon camouflage dans un environnement rocheux : en cas de danger, le Grand Bharal s’immobilise pour ne pas être repéré. Et, s’il l’est, il s’enfuit en escaladant avec agilité les parois montagneuses.

Ses prédateurs - à part l’homme, qui le chasse - sont la Panthère des neiges, le léopard et le loup gris.

Les deux sexes possèdent des cornes en lyres : plus grosses, plus longues (jusqu'à 80 cm), plus épaisses et plus incurvées chez le mâle ; plus courtes (pas plus de 20 cm) et plus fines chez la femelle.

Sources : wikipedia.org et www.pairidaiza.eu/fr

"Le plus bel animal du monde".

Ava Gardner

Cette formule, qui ne laisserait pas de faire bondir les féministes actuelles, constituait, dans les années 1950, le surnom de l'une des plus belles actrices de l'histoire du cinéma états-unien - et en tous cas l'une de mes préférées - : la superbe Ava Gardner, née le 24 décembre 1922 et morte le 25 janvier 1990.

La même formule servait même parfois de slogan publicitaire sur certaines affiches de film !

Affiche du film états-unien "La comtesse aux pieds nus" de Joseph L. Mankiewicz (1954)

Ava Gardner

Archétype de la femme fatale à la beauté incandescente, elle fut l'épouse éphémère de l'acteur vedette états-unien Mickey Rooney (1942-1943) et du musicien et chef d’orchestre de jazz états-unien Artie Shaw (1945-1946).

L'actrice Ava Gardner et l'acteur Mickey Rooney
Ava Gardner et Mickey Rooney
L'actrice Ava Garner et le musicien Artie Shaw
Ava Garner et Artie Shaw

Courtisée des années durant par le milliardaire Howard Hugues, elle resta mariée près de 7 ans avec le chanteur et acteur états-unien Frank Sinatra (1951-1957).

L'actrice Ava Gardner et le chanteur et acteur Frank Sinatra
Ava Gardner et Frank Sinatra

C'est son apparition en 1946, aux côtés de Burt Lancaster, dans "Les Tueurs", de Robert Siodmak, un film noir magnifique, tiré d’une courte nouvelle d’Ernest Hemingway, qui la fait découvrir du grand public et fixe son image de femme fatale.

Ava Gardner dans "Les tueurs"
Ava Gardner dans "Les tueurs"

Affiche du film "Les tueurs"

Mais elle a - pour moi - tourné au moins deux autres chefs d'oeuvre : "Pandora" d'Albert Lewin (1951).

Affiche du film "Pandora"

Et "La comtesse aux pieds nus" de Joseph L. Mankiewicz (1954), qui figurent assurément parmi mes films états-uniens préférés de cette époque.

Affiche du film "La comtesse aux pieds nus"

Affiche du film états-unien "La comtesse aux pieds nus" de Joseph L. Mankiewicz (1954)Affiche du film états-unien "La comtesse aux pieds nus" de Joseph L. Mankiewicz (1954)

Source : wikipedia.org

"L'once" ou "L'irbis".

Un once ou Léopard des neiges

Il s'agit des véritables noms - souvent ignorés - de ce superbe félin, que l'on appelle dans le langage courant "Léopard des neiges" ou "Panthère des neiges".

  • Curieusement, le mot "Once" désignait à l'origine... le lynx, qui après s'être appelé "Lynx" en latin classique, puis "Lyncea" en latin classique, "Luncia" en latin médiéval, est devenu "Lonce" en ancien français et enfin "L’once"... pour désigner cette panthère !

"Once" est d'ailleurs un mot polysémique, qui possède de nombreuses autres significations.

  • Quant au mot "Irbis", il s'agit du nom vernaculaire de l’espèce dans les pays de langue slave.

Souvent considéré comme l'un des plus beaux animaux de notre planète, ce félin de taille moyenne possède des pattes courtes et des pieds larges ainsi qu'une longue queue représentant quasiment la moitié de sa longueur totale. Sa face, large et ronde, possède des oreilles courtes et arrondies. Et sa robe est de couleur gris pâle à gris jaune, constellée de taches pleines et de rosettes.

L'once chasse principalement des ongulés, notamment le Grand bharal ou Mouton bleu de l'Himalaya, mais aussi des petits mammifères et des oiseaux. Les végétaux constituent également une part importante de son régime alimentaire pour un félin.

Il occupe de vastes territoires dont il parcourt des zones restreintes durant sept à dix jours avant de se déplacer vers une autre zone. L'once est fortement associée aux habitats de montagnes, avec une préférence pour les ravins escarpés et rocheux. On le rencontre dans les vallées des hautes montagnes d'Asie centrale, de Sibérie centrale et de l'Altaï, jusqu'à une altitude de 5 500 mètres.

Il est malheureusement répertoriée sur la liste rouge de l'UICN comme faisant partie des "espèces vulnérables". La population sauvage est estimée entre 4 500 et 8 700 individus. Et elle est encore malheureusement braconnée pour sa fourrure ou ses os et tuée en représailles lorsqu'elle s'attaque aux animaux domestiques.

Sources : wikipedia.org et feline-world.e-monsite.com

"Rabrouer" et "S'ébrouer".

  • Rabrouer quelqu'un, c'est le traiter avec rudesse, lui répondre sans ménagements, le repousser, avec des paroles dures et sur un ton cassant.

On dit par exemple : "Il s'est fait rabrouer par le président".

  • tandis que S'ébrouer c'est, pour un animal, :
    • Souffler bruyamment en secouant vivement la tête, par peur ou par impatience.

On dit par exemple : "En apercevant un nouveau cavalier, le cheval s'ébroue".

    • S'agiter, s'ébattre pour se nettoyer, en particulier pour se débarrasser de l'eau.

On dit par exemple : "Dès sa sortie de la rivière, le chien s'ébroue sur la rive, en aspergeant les passants les plus proches".

Source : www.larousse.fr

 

"Un caméléon".

Caméléon

En référence au saurien arboricole du même nom, capable de changer de couleur en fonction de son environnement, on désigne ainsi, au sens figuré, une personne dotée d’une grande capacité d’adaptation, capable de changer d’avis, d’humeur, de langage au gré de ses intérêts.

Source : wikipedia.org

"Faire grise mine" ou "Faire le chat-brun".

Ces deux locutions verbales relèvent du langage courant.

Et elles signifient, au sens figuré : être contrarié ; avoir l'air dépité, déçu.

Mais "Faire le chat-brun" est une ancienne expression lorraine en forme d'idiotisme animalier et d'idiotisme chromatique, qui a peu de chance d'être comprise en dehors de la région Lorraineet particulièrement de nos jours.

Sources : www.larousse.fr et wiktionary.org

"Être d'une humeur de chien" ou "Être d'une humeur de dogue".

Ces deux locutions verbales en forme d'idiotismes animaliers appartiennent au langage courant.

Et elle signifie, au sens figuré : être de très mauvaise humeur.

On dit par exemple : "Je n'ai pas insisté avec mon père hier soir car il était d'une humeur de chien"

Ou : "Le grand-père de mon épouse est un homme très cultivé et passionnant à écouter, mais il est souvent d'une humeur de dogue".

On dit également "Un caractère de chien" ou" Un caractère de cochon".

"Entrer comme dans un moulin".

Cette locution verbale du langage courant signifie, selon le contexte :

  • "Entrer sans politesse, sans se gêner",

On dit par exemple : "Ce malotru est entré chez moi comme dans un moulin et a posé sa caisse à outils toute sale sur ma table de cuisine !".

  • ou "Entrer très facilement, sans formalités, comme on veut, librement, facilement, sans difficultés".

On dit par exemple : "Vous croyez peut-être que l'on entre dans ce lycée comme dans un moulin !".

L'expression remonte au début du XIXe siècle, où l'on disait alors "Entrer comme un âne dans un moulin", pour signifier "entrer librement, sans formalités" ; à l'instar des ânes qui fréquentaient souvent de manière habituelle et régulière ce type de bâtiment, que ce soit pour y amener le grain à moudre ou pour en remporter la farine.

Source : www.expressio.fr

"Être à l'arrêt".

Cette locution désigne tout aussi bien :

  • ce qui est arrêté, ne fonctionne plus.

Par exemple : un moteur ou un un véhicule.

  • ce qui est empêché, ne peut plus continuer de fonctionner.

Par exemple : une usine en grève ou un sportif blessé.

  • ou, un chien de chasse qui se met dans une position particulière lorsqu’il a flairé un gibier ou qu’il l’empêche de partir.

Chien à l'arrêt

Source : wiktionary.org

"Les rats quittent le navire" ou "Quitter le navire".

Cette expression signifie au sens figuré que les gens se désolidarisent, parce qu’ils ne voient pas d’issue ou de solution.

On dit par exemple : "Premier à quitter le navire Les Républicains, le 15 mai 2017 : Édouard Philippe".

Cette expression nous vient d'un temps lointain où il était impossible de prévoir le temps qu'il allait faire et encore moins lorsque l'on prenait la mer. Il arrivait cependant parfois qu'avant qu'un bateau ne largue les amarres, tous les rats présents sur le navire le fuient, ce qui était le présage d'une tempête à venir. En effet, les rats, intelligents et bons nageurs, pressentent les catastrophes et se jettent généralement à l'eau avant que le bateau ne coule.

Source : wiktionary.org, www.linternaute.fr et www.caminteresse.fr