199e pays ou territoire pour J'aime les mots, ce 2 mai 2021, avec un premier lecteur à Saint-Christophe-et-Niévès !

Localisation de Saint-Christophe-et-Niévès dans le monde

D'une superficie de seulement 261 km2 (Marseille en fait 241), Saint-Christophe-et-Niévès est le plus petit pays d'Amérique.

Il s'agit d'un petit état insulaire des Caraïbes, situé dans les petites Antilles, et composé des îles Saint-Christophe et Niévès, associées sous forme de fédération.

Le pays que l'on appelle également "Saint-Christophe-et-Nevis" ou "Saint-Kitts-et-Nevis", est d'ailleurs appelé en forme longue "Fédération de Saint-Christophe-et-Niévès".

Saint-Christophe-et-Niévès compte environ 56 000 habitants, dont 13 200 dans sa capitale Basseterre, située sur l'île de Saint-Christophe. À 78 km au Nord-Ouest de Brades, la capitale de facto de Montserrat, et à 95 km à l'Ouest-Nord-Ouest de Saint John's, la capitale d'Antigua-et-Barbuda.

L'île de Niévès se trouve à environ 3 km au Sud-Est de celle de Saint-Christophe, séparée par un chenal peu profond appelé "The narrows" ("Les Détroits").

Carte de Saint-Christophe-et-Niévès ou Saint-Kitts-et-Nevis

Historiquement, la dépendance britannique d'Anguilla a également fait partie de cette union, qui était alors connue collectivement, de 1967 à 1971, comme "Saint-Christophe-Niévès-Anguilla".

Carte des petites Antilles

Saint-Christophe-et-Niévès fait géographiquement partie des îles du Vent, avec :

  • au Nord-Nord-Ouest les îles de Saint-Eustache, Saba, Saint-Barthélemy et Saint-Martin.
  • et à l'Est et au Nord-Est les îles d'Antigua-et-Barbuda,
  • au Sud-Est la petite île inhabitée de Redonda et l'île de Montserrat.

Saint-Christophe-et-Niévès a été parmi les premières îles des Caraïbes colonisées par les Européens, Saint-Christophe ayant accueilli les premières colonies britanniques et françaises dans les Caraïbes.

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Faut qu'le jingle i' parte" !

Le journaliste sportif français Bertrand Latour

Ainsi qu'à pu le déclarer, le 24 avril 2021, le journaliste sportif français Bertrand Latour, dans l’émission vespérale "L’Équipe du soir", qu'il présentait ce soir là en remplacement d’Olivier Ménard, sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Mais, à tout le moins : "IL faut quE le jingle parte" !

Et idéalement, à mes yeux : "IL fauDRAIt que le SONAL DÉMARRE" !

"Inutile de faire un dessin", "Pas besoin de faire un dessin" ou "Pas nécessaire de faire un dessin".

Ces différentes locutions verbales appartiennent au registre familier.

Et elles signifient :

  • c'est simple, facile à comprendre ; on comprend aisément, immédiatement, sans explication,
  • expliquer longuement, précisément n'est pas nécessaire.

On dit par exemple : "Inutile de te faire un dessin : le directeur n'a pas apprécié tes allusions répétées ausx personnes de petite taille ou porteuses de perruque...".

Ou : "Pas besoin de vous faire un dessin : il y a de la moquette blanche, alors vous retirez vos bottes pleines de boue !".

Source : www.languefrancaise.net

"Du dimanche".

Cette locution adjectivale appartient au registre familier.

Et elle signifie :

  • au sens propre, dans le langage courant : qui ne se livre à certaines activités que le dimanche et s'y révèle de ce fait malhabile ou inexpérimenté.

On dit par exemple : "Ce que je redoute le plus ce sont ces conducteurs du dimanche, qui ne savent pas ou plus conduire correctement".

  • et au sens figuré, de façon péjorative et dans le registre familier : amateur, maladroit ou inexpérimenté.

On dit par exemple : "Oui, je peins, mais je ne suis qu'un peintre du dimanche".

Un peintre du dimancheSources : wiktionary.org et www.cnrtl.fr

"Être endimanché" ou "Être en habits du dimanche", "Endimancher" ou "Mettre en habits du dimanche", "Habiller en dimanche" ou "S'habiller en dimanche" et "S'endimancher" ou "Se mettre en habits du dimanche".

Trois enfants "en habits du dimanche" ou "endimanchés" (© frvocabulary.blogspot.com)

Ces différentes locutions verbales du registre familier appartiennent désormais également au registre désuet.

Et elles signifient :

  • au sens propre : avoir revêtu, revêtir de ou revêtir ses plus beaux habits, des habits qui sortent de l'ordinaire.

On dit par exemple : "Lorsque j'étais en vacances dans le Lot (46), dans les années 1960-1970, les gens se mettaient encore en habits du dimanche même s'ils n'allaient pas à la messe dominicale".

  • et par extension : avoir revêtu, revêtir de ou revêtir des habits trop apprêtés, différents des habits quotidiens, dans lesquels on n'est pas à l'aise, ce qui enlève un certain naturel, donne une allure empruntée.

On dit par exemple : "Ayons une pensée émue pour tous ces gamins que l'on endimanchait pour rendre visite à la famille".

Sources : www.cnrtl.fr, www.larousse.fr et wiktionary.org

On ne dit pas : "C'est pour ça qu'c'est l'plus grand des tabous, aussi, c'est de pas atteindre à la vie humaine" !

L'acteur et réalisateur français Denis Lavant

Comme le déclare l'acteur français Denis Lavant, dans le documentaire "Macbeth maudit", réalisé en 2014 par Nicolas Ripoche et figurant dans les suppléments du DVD Wild Side du film "Macbeth", réalisé en 1948 par Orson Welles, d'après la pièce homonyme de William Shakespeare publiée en 1623.

Mais : "C'est pour ça quE lE plus grand des tabous est de NE pas atteNTER à la vie humaine" !

On n'écrit pas : "Laurent Deutsch" !

L'acteur français Lorant Deutsch

Mais : "LORAnt Deutsch" !

Cet acteur, animateur et écrivain français, né le 27 octobre 1975 possède en effet un prénom hongrois, hérité de son père, l'homme politique français d'origine hongroise Jean-Pierre Deutsch, ayant fui la répression communiste de 1956.

Laurent Deutsch a débuté comme acteur adolescent, dans le feuilleton télévisé franco-québecois "Les intrépides" (1992).

Et sans doute vous souvenez vous de cette publicité de 1997 pour le premier yaourt à boire" Yop" (mis sur le marché dès 1974, on l'ignore souvent).

Il est révélé dans des comédies comme "Le ciel, les oiseaux et... ta mère !" de Djamel Bensalah (1999), "Trois zéros" de Fabien Ontenente (2002) ou "Ripoux 3", de Claude Zidi (2003).

L'acteur français Lorant Deutsch

Et on a peu le voir dans une trentaine de films, une trentaine de téléfilms et feuilletons télévisés et une vingtaine de pièces de théâtre.

Surtout, Lorant Deutsch est devenu très connu du grand public pour avoir publié plusieurs ouvrages de vulgarisation sur l'histoire de France, dont "Métronome : l'histoire de France au rythme du métro parisien", paru en 2009 et vendu à plus de 500 000 exemplaires.

"Métronome : l'histoire de France au rythme du métro parisien", un livre de vulgarisation historique de l'acteur français Lorant Deutsch paru en 2009 et écoulé à plus de 500 000 exemplaires

Ou "Hexagone : sur les routes de l'histoire de France", paru en 2013 et tiré initialement à 220 000 exemplaires et réimprimé dès sa parution.

"Hexagone. Sur les routes de l'histoire de France", un livre de vulgarisation historique de l'acteur français Lorant Deutsch paru en 2013

L'daptation sous forme de quatre documentaires télévisé de "Métrononome" et sa diffusion, en mai 2012, sur France 5, ont fait l'objet de diverses critiques de la part de plusieurs professeurs d'histoire et de militants politiques, qui reprochent à l'ouvrage diverses erreurs et l'accusent d'être biaisé par les opinions monarchistes de son auteur, et de ne fournir qu'une vision réactionnaire des faits historiques, caricaturale, biaisée et linéaire.

Époux de l'actrice française Marie-Julie Baup, Lorant Deutsch se définit politiquement comme "royaliste de gauche".

L'actrice française Marie-Julie Baup, épouse de l'acteur français Lorant Deutsch

Source : wikipedia.org

On ne dit pas : "Moi, j'chuis l'père à Mbappé, j'peux dire" !

L'ancien joueur de rugby à XV et consultant sportif français Éric Blanc, cofondateur de la marque de vêtement "Eden park"

Comme l'a lamentablement déclaré, le 20 avril 2021, l'ancien joueur de rugby à XV et consultant sportif français Éric Blanc, dans l’émission vespérale "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe

Mais : "SI J'ÉTAIS lE père DE Mbappé, jE POURRAIS dire" !

Pour cette misérable bouillie verbale et parce que ce monsieur est incapable de s'exprimer correctement, je lui décerne mon label de médiocrité "Fâchés avec le français".

"Ex aequo", "Un ex aequo" et "Des ex aequo".

"Ex aequo" est une locution latine couramment utilisée en français, en particulier dans le domaine sportif.

  • Il s'agit principalement d'une locution adverbiale invariable signifiant : à égalité, avec le même rang dans un classement.

On dit par exemple : "Les deux équipes sont actuellement ex aequo, avec 42 points".

Ou : "Le film est troisième ex aequo au classement du nombre d'entrées".

  • Mais il peut également s'agir d'un substantif masculin ou féminin invariable désignant : une personne ayant obtenu le même rang qu'une autre. Ou, au pluriel : des personnes ayant obtenu le même rang.

On dit par exemple : "L'ex aequo allemand lauréat du Prix cette année n'a pas pu rester pour la cérémonie officielle".

ou : "Les deux ex aequo arrivés en tête du classement ont été félicités par le jury".

Source : wiktionary.org et www.larousse.fr