On ne dit pas : "Même pas i' m'a dit merci" !

Ainsi que j'ai pu l'entendre cette semaine dans un autobus de ma bonne ville d'Aix-en-Provence (13).

Mais, en français : "IL NE m'a même pas dit merci" !

Ne dites pas : "Faire un investissement" !

Mais plutôt : "EFFECTUER un investissement" !

Voire simplement : "INVESTIR" !

Pourquoi dire : "Un one man show", "Un one-man-show", "Un one woman show" ou "Un one-woman-show" ?

Affiche du spectacle de Julien courbet "One man show"

Et pas simplement, en français : "Un SEUL EN SCÈNE", "Un SEUL-EN-SCÈNE", "Un SEULE EN SCÈNE" ou "Un SEULE-EN-SCÈNE" !

Affiche du one-man-show de l'humoriste français Artus

Il s'agit en effet, d'un spectacle donné en solo, dans lequel une seule personne se produit sur scène.

L'humoriste français Sellig, sur la scène de l'Olympia, en 2018
L'humoriste français Sellig, sur la scène de l'Olympia, en 2018

Source : www.linternaute.fr

"Collet-monté" ou "Collet monté".

J'aime beaucoup cette locution adjectivale en forme d'idiotisme textile et vestimentaire, qui fait référence au "Collet-monté", un col montant soutenu par de la carte ou du fil de fer.

Gilbert du Motier, marquis de La Fayette
Gilbert du Motier, marquis de La Fayette

Très à la mode à la Renaissance, cet accessoire avait été imposé aux nobles par la reine Catherine de Médicis.

Catherine de Médecis
Catherine de Médecis

Le port de cette haute collerette en tissu, rigidifiée par un mélange de carton, de fils de fer et d’amidon, ne laissait guère de liberté de mouvement à celui qui la portait, donnant une impression de raideur

Relevant du registre soutenu, elle signifie :

  • pudibond, prude, coincé,

On dit par exemple : "Je ne pense pas être collet-monté, mais je suis choqué par la façon dont commencent à s'exprimer de plus en plus de journalistes".

  • austère, grave,

On dit par exemple : "Élisabeth Borne est très collet-monté".

La femme politique française Élisabeth Borne

  • ou encore : raide, contraint, guindé, coincé. prude, rigide sur les manières et les principes.

On dit par exemple : "Au début du XXe siècle, les aristocrates britanniques étaient encore très collet-monté".

Les acteurs du feuilleton britannique "Downton Abbey"

Sources : wiktionary.org et www.cnews.fr

"Mener la danse" et "Mener le bal".

Ces deux locutions verbales signifient :

  • "Mener la danse" :
    • au sens propre : guider les pas de sa partenaire,

"Mener la danse"

    • au sens figuré : entraîner les autres, mener l'action ; prendre l'initiative et la direction d'un mouvement, d'une action collective ; être celui qui décide, celui qui commande, le meneur.

On dit par exemple : "Pour l'instant, c'est le PSG qui mène la danse, mais l'Ohème et le RC Lens ne sont pas loin".

  • et "Mener le bal" :
    • au sens propre : être à la tête des danseurs, dans un bal classique,

"Ouvrir le bal", à Vienne

    • et au sens figuré : entraîner les autres, mener l'action ; prendre l'initiative et la direction d'un mouvement, d'une action collective ; être celui qui décide, celui qui commande, le meneur.

On dit par exemple : "Cette bande ne va pas mener le bal bien longtemps : tout le monde veut prendre leur place".

Sources : wiktionary.org, www.linternaute.fr et www.expressio.fr

"Voir venir".

Cette locution verbale relève du langage courant.

Et elle signifie :

  • au sens propre :
    • se rendre compte de quelque chose et anticiper une réaction.

On dit par exemple : "Qui peut se vanter d'avoir vu venir la pandémie de COVID-19 ?".

    • ne pas se presser, laisser les choses se développer et réagir de façon appropriée.

On dit par exemple : "J'ai tout préparé. Il ne me reste plus qu'à attendre et voir venir".

  • et au sens figuré :
    • par analogie : découvrir un dessein, et déjouer un jeu ou un tour.

On dit par exemple : "Il y a des années que l'on voyait venir Poutine !".

    • et par extension : avoir les moyens ou la possibilité de réagir, de résister.

On dit par exemple : "L'argent que j'ai épargné ces dernières années me permet de voir venir".

Source : wiktionnary.org