"Faire étalage de".

Cette locution verbale du registre familier signifie "Agir avec ostentation et de manière prétentieuse", "Montrer d'une manière excessive".

Sources : dictionnaire.sensagent.leparisien.fr et wiktionary.org

On ne dit pas : "Pour le coup" !

Le spécialiste des jeux vidéo Fred Moulin

Comme l'a déclaré, à plusieurs reprises en quelques minutes, le spécialiste français des jeux vidéo Fred Moulin, le 4 novembre 2019, dans l'émission de Sonia Devillers, "L'instant M", sur la chaîne radiophonique publique française France Inter.

Mais par exemple, selon le contexte :

  • "En l'espèce",
  • "En la circonstance",
  • "En l'occurrence",
  • À cette occasion",
  • "Au moins",
  • "Cette fois",
  • "Pour une fois",
  • "Donc",
  • ou "Alors" !

J'avoue ne plus supporter cette formule stupide et ridicule, que j'entends désormais plusieurs fois par jour dans la bouche de mes compatriotes, et qui est devenu un véritable tic de langage.

Le journaliste sportif français Bertrand Latour l'a ainsi utilisé quatre fois, en quelques minutes à peine, lors de son intervention, le 21 mars 2021, dans l'émission vespérale d’Olivier Ménard "L’Équipe du soir", sur la chaîne de télévision française L’Équipe.

Le journaliste sportif français Bertrand Latour

"Avoir le bourdon".

Cet idiotisme animalier du registre familier signifie : être triste, mélancolique, voire broyer du noir, avoir des idées noires.

On dit également "Avoir le moral dans les chaussettes".

"Une bière sans faux-col".

Un verre de bière "sans faux-col"

La locution adjectivale "sans faux-col" qualifie, au sens figuré et dans le registre familier, une bière servie sans mousse, ou dont on a pris soin de racler l'excédent de mousse, à l'aide d'une "Spatule à bière" ou "Coupe-mousse".

Un coupe-mousse

Généralement en bois (ou en plastique), longue de 20 à 25 cm de long, cet ustensile de tenue de bar permet d'éliminer le trop plein de mousse formé lors du remplissage d'une bière à la pression.

Une bière servie à la pression

 

 

"En deux deux".

Je n'apprécie guère cette expression du registre familier en forme d'idiotisme numérique qui signifie : rapidement, très vite, vite fait.

Je lui préfère, de beaucoup, l'expression traditionnelle du langage courant : "En deux temps trois mouvements".

"Être armé jusqu'aux dents".

Être "armé jusqu'aux dents"

J'ai toujours trouvé trouvé assez amusante cette expression en forme d'idiotisme corporel qui doit interloquer nos amis étrangers et signifie, dans le registre familier : être surarmé, fortement armé, muni de nombreuses armes.

On dit par exemple : "Mimile le balafré était très respecté dans le milieu, à l'époque. Mais il faut dire qu'il était plutôt nerveux et toujours armé jusqu'aux dents".

Ne dites pas : "Faire un somme" !

Mais : "PIQUER un somme" !

Cette locution du registre familier signifie "Dormir relativement brièvement".

Sur ce thème, je vous recommande la lecture de mon article sur toutes les façons de dire "Dormir" en français.

"Un anti" et "Un nanti".

Ces deux locutions nominales homophones ne désignent absolument pas la même chose :

  • un "anti" est quelqu'un qui est contre quelque chose, qui s'y oppose. Son antonyme est un "pro"

On parle par exemple d'un "pro avortement" et d'un anti avortement". Le premier y est favorable et le second opposé.

  • tandis qu'un "nanti" est une personne riche, disposant de moyens financiers, à qui il ne manque rien.

Il s'agit d'un terme appartenant au registre soutenu, qui a souvent une connotation péjorative. Son équivalent dans le registre familier est le mot "richard".

"Avoir le moral dans les chaussettes".

Cette locution verbale en forme d'idiotisme textile et vestimentaire relève du registre familier.

Et elle signifie, au sens figuré : être triste, mélancolique, voire broyer du noir, avoir des idées noires.

On dit par exemple : "Après son second échec en première année de médecine, ma nièce avait le moral dans les chaussettes".

On dit également : "Avoir le bourdon".

"Requinquer" ou "Se requinquer".

J'aime assez ce verbe un peu désuet du registre familier.

  • "Requinquer quelqu'un", c'est :
    • l'habiller de neuf,
    • lui redonner des forces, lui rendre la santé,
    • ou lui redonner du courage, de l'entrain.
  • et "Se requinquer", c'est :
    • s'habiller de neuf, soigner sa mise (en général d'une manière affectée),
    • reprendre des forces, retrouver la santé,
    • ou retrouver la bonne humeur.

"Urger".

Ce verbe, construit sur une verbalisation de l'adjectif "Urgent", signifie :

  • soit "C'est urgent !" (registre familier).

On dit par exemple : "Ça urge !" ou "Il urge de quitter les lieux avant que nous ne soyons repérés".

  • soit presser (de faire quelque chose).

On dit par exemple : "Il va falloir nos clients de régler leurs factures encore impayées".