Mais : "SIsYphe", "Le rocher de SIsYphe" et "Un travail de SIsYphe" !
Avec d'abord un "i" puis un "y".
Richesse et défense de la langue française
Mais : "SIsYphe", "Le rocher de SIsYphe" et "Un travail de SIsYphe" !
Avec d'abord un "i" puis un "y".
Comme l'a déclaré le médecin légiste archéo-anthropologue français Philippe Charlier, le 13 novembre 2013, dans l'émission de Christine Bravo "Sous les jupons de l'histoire" consacrée à Diane de Poitiers, de la chaîne de télévision française Chérie 25.
Mais : "En fait cE qu'IL y a ; cE qu'iL sE passe" !
Et, idéalement : "CONCRÈTEMENT, CE QUI SE PRODUIT" !
Ces deux substantifs - féminin et maculin - ne doivent absolument pas être confondus, même s'ils sont paronymes et désignent tous deux de petits ustensiles destinés à "touiller" un liquide.
Comme l'a déclaré le journaliste sportif français Olivier Ménard, le 23 août 2020, dans son émission vespérale "L'Équipe du soir", de la chaîne de télévision française L'Équipe.
Mais : "Aux Champs-Élysées, où il y a un PETIT rassemblement" !
"Un râteau" est un substantif masculin désignant :
Le râteau est composé d'une pièce de travail en métal, en plastique, et à l'origine en bois, constituant une sorte de traverse munie de dents et fixée en son milieu à un manche en bois ou en métal.
Certains râteaux à lames flexibles disposées en éventail servent plus particulièrement à racler les feuilles mortes et les coupes de gazon.
Le râteau consiste à "tirer" le ballon vers soi à l'aide de la semelle afin d'empêcher le joueur adverse de s'en emparer.
Ce geste est souvent accompagné d'une accélération immédiate, le joueur adverse ne se trouvant plus sur ses appuis.
Bien réalisé, le râteau permet de se débarrasser à la fois de son adversaire direct mais aussi de pouvoir avoir le champ libre afin de passer la balle à un coéquipier ou tout simplement d’avancer balle au pied.
On dit par exemple : "Marco Verratti fait souvent des râteaux".
On dit par exemple :"On s'est pris un râteau avec ce produit la première année".
En particulier, pour un dragueur : se faire éconduire.
On dit par exemple : "Mon pote s'est pris un râteau en sortant dun cinoche".
Sources : wiktionary.org et www.lequipe.fr
Mais : "Je me suis fait un beL hématome" !
Pour ne plus commettre cette faute, je vous recommande la lecture de mon article "Quand employer l'adjectif masculin singulier Bel ou l'adjectif masculin singulier Beau ?".
Ce mot et cette formule relèvent du vocabulaire et du jargon sportif en général et plus particulièrement, me semble-t-il, du football et du basket-ball.
On dit par exemple : "Le banc du PSG est impressionnant cette saison".
Autrement dit : la quantité (et la qualité) des joueurs susceptibles d'entrer en jeu en cours de partie, pour remplacer les joueurs titulaires blessés, fatigués ou en méforme.
On dit par exemple : "La profondeur de banc du Real Madrid des "Galactiques" de 2003 laisse pantois !".
(*) : Raul Gonzalez Blanco (Espagne), David Beckham (Angleterre), Luis Figo (Portugal, Ronaldo Luís Nazario de Lima (Brésil) et Zinedine Zidane (France).
Source : wikipedia.org
Cette locution adverbiale ("À la baguette") et cette locution verbale ("Être à la baguette") en forme d'idiotismes musicaux appartiennent au langage courant.
Et elles font naturellement référence à la baguette de chef d'orchestre et non à la baguette de pain ou à la baguette de sourcier.
Et elles signifient :
On dit par exemple : "Ce soir nous recevons l'orchestre de Paris, avec Daniel Barenboïm à la baguette".
On dit par exemple : "L'équipe du PSG réagit parfaitement bien et c'est Neymar qui est à la baguette".
Cette expression du langage courant signifie, au sens figuré :
On dit par exemple : "Ma grande-tante vient dîner chez moi samedi. Il va falloir que je mette les petits plats dans les grands".
On dit par exemple : "Le président du groupe va venir visiter notre usine le mois prochain. Le directeur va mettre les petits plats dans les grands".
On dit par exemple : "Pour les Jeux olympiques" de 2024, la ville de Paris (75) va mettre les petits plats dans les grands".
Sources : www.expressions-francaises.fr, wiktionary.fr, dictionnaire.reverso.net, www.larousse.fr et www.languefrancaise.net
Comme le font régulièrement Gerry Blyenberg et Aurélien Lethoux dans l'émission Wheeler dealers France, de la chaîne de télévision française RMC Découverte.
Et pas : "Un véhicule ancien".
Et "Un véhicule récent" ou "Un véhicule plus très récent" !
C'est à dire, respectivement :
Source : wikipedia.org