On n'écrit pas : "À toute fin utile" !

Mais : "À touteS finS utileS" !

Prononciation : "à-toute-fin-zutil".

Comme souvent, une prononciation correcte - tenant compte, en l'espèce, de la liaison qui doit être faite entre le "s" du mot "fins" et l'adjectif "utiles" - évite de commettre cette faute.

On ne dit pas : "À l'état de neuf" !

Mais : "À l'état neuf" ou "En état neuf" !

Cette appellation signifie qu'il s'agit d'un objet qui n'est pas "neuf", qui a par exemple pu être déballé, voire ne plus posséder son emballage et/ou son ou ses suremballage/s d'origine. Mais qui n'a jamais été utilisé.

Ainsi :

  • Un livre toujours sous plastique est un livre "neuf".

Et la même chose pour un vêtement toujours sous plastique ou une cafetière dont l'emballage carton est toujours cerclé de plastique.

Chemises homme neuves toujours sous plastique
Chemises homme neuves toujours sous plastique
  • Tandis qu'un livre jamais ouvert est un livre "à l'état neuf" ou "en état neuf".
    Et la même chose pour une chemise jamais portée ou une cafetière jamais utilisée.

Collectionneur maniaque depuis mon plus jeune âge (philatéliste à 6 ans...), voila plus d'un demi-siècle que je suis exaspéré par la façon dont nombre de personnes se permettent de qualifier de "neuf" ou "en état neuf" des objets en "état neuf" ou en "excellent état", voire à peine en "très bon état" !

Ainsi, lorsqu'en tant que collectionneur de DVD, je parcourais des heures durant les places de marché des grands sites de commerce à la recherche de titres rares ou épuisés, j'étais toujours sidéré par les annonces du type "État neuf. Boîtier manquant. Légères rayures sur le disque", qui me mettaient chaque fois hors de moi...

"Advil Caps" et "Doliprane Caps".

Boîte d'Advil Caps 400mg du Laboratoire PfizerBoîte de Doliprane Caps 1000 mg des Laboratoires Boiron-Dolisos du groupe Sanofi

Tels sont les noms des médicaments proposés par les laboratoires Pfizer et Boiron-Dolisos (groupe Sanofi) successivement proposés sur mon écran de télévision le 6 février 2020 !

Au consommateur de deviner que "Caps" - qui constitue l'apocope du mot anglais "capsules" - signifie... gélules en français !

Sur ce suet, je vous recommande la lecture de mon article sur la véritable raison de ces nouvelles appellations ("Caps", "Tabs") de nos médicaments.

 

"Canto", "King Éric" et "Éric the king".

Éric Cantona acteur

Il s'agit des différents surnoms du joueur de football international français Éric Cantona, né le 24 mai 1966.

Sa carrière sportive en France et en Angleterre a toujours suscité à la fois l'enthousiasme pour ses qualités de joueur et les polémiques autour de son attitude sur le terrain et en dehors.

Cantona a été l'un des meilleurs attaquants de son époque. Champion d'Angleterre avec Leeds United en 1992 et à quatre reprises en 5 ans avec Manchester United (1993, 1994, 1996 et 1997), il est devenu l'une des personnalités historiques de ce club, en étant élu en 2001 par les supporteurs meilleur joueur ayant évolué au sein de Manchester United. Et meilleur joueur de l'histoire de la Première League (la Ligue 1 anglaise) lors d'un sondage commandé en 2005 par Barclays, le parrain du championnat anglais.

Éric Cantona attaquant de Manchester United

Le "roi Éric" est toujours à ce jour le seul joueur à avoir accompli deux doublés Coupe-Championnat (1994 et 1996) en étant buteur à chaque finale de Coupe d'Angleterre. Et aujourd'hui encore, les supporteurs de Manchester United lui rendent hommage lors de ses apparitions au mythique stade d'Old Trafford en chantant "La Marseillaise" !

À titre personnel, je me souviens avoir été stupéfait, lors d'un voyage à Londres, à l'été 1994, avec un ami d'enfance, de découvrir sur l'écran de la télévision de ma chambre d'hôtel qu'Éric Cantona disposait de sa propre émission !

Ses frasques, colères et son caractère imprévisible ont font de lui un acteur incontournable des organes d'information. Ses différentes affaires avec le sélectionneur français Henri Michel (traité de "sac à merde"), ou encore le coup de pied donné à un spectateur anglais, en janvier 1995, lui ont valu de se faire exclure à plusieurs reprises de ses différentes équipes. Et de ne pas être sélectionné par Aimé Jacquet pour le Championnat d'Europe de football 1996, avant de prendre sa retraite sportive l'année suivante, un an avant la Coupe du monde 1998, remportée par l'équipe de France.

Devenu ambassadeur en France du football de plage, à la fin de sa carrière de joueur, de 1997 à 2011, il devient champion du monde de ce sport en 2005, comme sélectionneur-joueur.

Reconverti par ailleurs dans la peinture et comme acteur, il est l'époux de l'actrice et réalisatrice française Rachida Brakni.

Source : wikipedia.org

"Faire la manche" ou "Faire la Manche".

Cette locution verbale homophone peut avoir deux significations très différentes selon que le substantif féminin "manche" s'écrit avec ou sans majuscule :

  • "Faire la manche" sans majuscule, est en effet un idiotisme vestimentaire relevant du registre familier signifiant : faire la quête dans les transports ou les lieux publics pour un artiste de rue.

Un musicien faisant la manche sur un trottoirFaire l'aumône

Ou : mendier, pour une personne démunie.

Une personne mendiant dans la rueUne personne faisant la manche dans la rue

  • ou :
    • parcourir le département de la Manche (50), situé dans le Cotentin, en Normandie, à des fins commerciales.

On dit par exemple : "Dès que j'ai fini le Calvados (14), je fais la Manche (50), et après l'Orne (61)".

Localisation du département français de la Manche (50)

    • ou le visiter à des fins touristiques.

On dit par exemple : "L'année dernière nous avons fait la Corse et cette année nous allons faire la Manche".

Localisation du département français de la Manche (50)Carte du département français de la Manche (50)

"Avoir la santé" ou "Être à la Santé".

Prison de la Santé à paris (75). Dernier établissement pénitentiaire intra-muros de la capitale française
  • "Avoir la santé" c'est ne pas être malade, se porter bien, être en bonne santé.
  • tandis que "Être à la Santé", c'est être emprisonné, incarcéré dans un établissement pénitentiaire français créé en 1867, au 42 rue ... de la Santé, à Paris (75).

Appelé "maison d’arrêt de la Santé", ou plus simplement "prison de la Santé" ou "la Santé", cet établissement est la dernière prison intra-muros de la capitale.

Et il a été fermé de 2014 à début 2019 pour d'importants travaux de réhabilitation.

"Les chiens ne font pas des chats" ou "Les chats ne font pas des chiens", "Bon chien chasse de race" ou "Les corbeaux ne font pas d'agasses".

Les acteurs français Alexandre Brasseur et Claude Brasseur : "Les chiens ne font pas des chats", "Les chats ne font pas des chiens", "Bon chien chasse de race" ou "Les corbeaux ne font pas d'agasses"

Ces différentes expressions proverbiales en forme d'idiotismes animaliers signifient toutes que les enfants ressemblent à leurs parents - aussi bien sur le plan physique que comportemental - et qu'ils héritent de leurs qualités comme de leurs défauts.

Elles sont à rapprocher de plusieurs autres expressions idiomatiques françaises : "Le fruit ne tombe jamais loin de l’arbre", "La pomme ne tombe jamais loin de l’arbre" ou "le gland ne tombe jamais loin du chêne".

Ainsi que : "Tel père, tel fils".

L'expression "Les chiens ne font pas des chats" était en 2014 l'expression préférée de 32% des Français, devant "Ne pas être sorti de l'auberge" (20%), selon un sondage commandé par l'hebdomadaire "Le Point", pour un hors-série consacré à ces formules imagées dont raffole le public.

Et l''agasse" ou "agace" est l'ancien nom de la "pie" ou "pie bacarde".

Source : wiktionary.org, www.20minutes.fr et www.linternaute.fr

"Des vers de mirliton".

J'aime beaucoup cette expression du registre désuet désignant de mauvais vers, faciles, peu recherchés, dépourvus d'ambition poétique, où la plupart des mots ne sont là que pour la rime, souvent approximative, ou pour obtenir le bon compte de syllabes.

Cette expression délicieusement désuète trouve son origine dans les rébus, devises ou poèmes de faible qualité, que l'on trouvait autrefois, imprimés sur des bandes de papier, enroulées autour de tubes de roseau creux servant d'instruments de musique bon marché appelés "Mirlitons".

Chacune des extrémités du tube comportait une ouverture latérale et était garnie avec une pelure d'oignon ou un morceau de peau de baudruche. On appliquait la bouche sur l'une des ouvertures, en chantant un air populaire. La vibration des pelures d'oignon donnant à la voix un son nasillard et ridicule, le "Mirliton" - surnommé "Flûte à l'oignon" - n'était employé que par plaisanterie et pour faire rire.

Source : wikipedia.org

"Le culpeu" ou "Le chien antarctique".

Cet animal sauvage, aujourd'hui disparu, était une sorte de grand renard brun foncé, à la queue droite, longue et couverte de poils courts, comme celle d'un chien ordinaire.

Et on le trouvait autrefois au Chili et sur l'île de Falkland, l'une des îles Malouines.

Le "Culpeu" ne doit pas être confondu avec le "Culpeo", également appelé "Loup de Magellan", "Renard de Magellan" ou "Renard des Andes".

"Succinct" ou "Succincte" et "Succinctement".

J'aime beaucoup cet adjectif et cet adverbe du registre soutenu, qui signifient :

  • "Succinct" ou "Succincte" :
    • Énoncé en peu de mots, exprimé avec brièveté ("Un message succinct"),
    • ou Peu abondant, peu fourni ("Un repas succinct").
  • "Succinctement" : D'une manière succincte, concise, avec peu de mots. ("Une trame succinctement énoncée")

Source : www.larousse.fr