"Texto".

  • En dépit de sa consonnance latine, ce petit adverbe du registre familier n'est qu'une simple abréviation du mot "textuellement" ("Text" + "o"), signifiant "l'exacte reproduction d'un propos".

On dit par exemple : "C'est alors, M. le Commissaire, que ce grossier personnage m'a dit texto que je pouvais reprendre mes factures impayées et me les mettre où je pense !"

  • "Texto" a également été, de 2001 à 2009 une marque enregistrée de la société SFR (Société Française du Radiotéléphone) désignant les minimessages téléphoniques ou "SMS" (Short Message Service) ("Service de messages courts").

Mais le mot est aujourd'hui libre d'utilisation.

Source : wikipedia.org

 

"Malvenant" et "Malvenu".

Ces deux adjectifs paronymiques du registre soutenu ont naturellement des significations totalement différentes :

  • "malvenant" (registre désuet), qualifie un végétal qui pousse mal ("un arbre malvenant"),
  • tandis que "malvenu" qualifie :
    • au sens propre : une personne qui ne s'est pas pleinement développé.

On dit par exemple : "Les traitements médicaux désormais disponibles limitent le nombre de personnes affectées d'un corps malvenu".

    • et, au sens figuré, :
      • une personne n'ayant pas de motif, de raison, étant peu qualifiée ou fondée pour dire ou faire quelque chose.

On dit par exemple :  "D'accord, mes deux enfants ne sont parvenus en terminale qu'à l'âge de 20 et 21 ans, mais de là à dire que j'étais malvenu pour m'exprimer sur la rigueur et l'exigence parentale en matière de contrôle des devoirs !".

      • ou une personne indésirable, inopportune, venant au mauvais moment.

On dit par exemple :  "Certes, mon avion avait du retard et je n'ai pu arriver chez mon oncle qu'à 3H du matin mais j'ai bien vu que j'étais malvenu".

Source : www.cnrtl.fr

"A7", "C7", "&7" et "2 7".

Ne répondez pas "Croiseur coulé !" ou "Torpilleur touché !" : il ne s'agit nullement de salves de "bataille navale" ou de "touché-coulé"...

Mais plutôt de quatre allographes utilisés en langage "SMS" ou "Texto" pour les minimessages téléphoniques et signifiant respectivement :

  • A7 : "À cet" ou "À cette",
  • C7 : "C'est cet", "C'est cette",
  • &7 : "Et cet" ou "Et cette",
  • 2 7 : "De cet", "De cette" ou "De Sète".

 

"Pétulant" ou "Pétulante".

J'aime beaucoup cet adjectif du registre soutenu qui signifie :

  • au sens propre : exubérant, fougueux, impétueux, vif,

On dit par exemple : "La pétulante Danièle Evenou" ou "Le pétulant Fabrice Luchini".

  • et au sens figuré : témoignant d'un bouillonnement dans les idées, d'une exubérance dans l'expression.

On parle par exemple d'une "oeuvre pétulante", en parlant d'un artiste.

Ou d'un "style pétulant" en évoquant un orateur.

Source : www.cnrtl.fr

"Via".

"Via" est est l'origine un mot latin signifiant "voie", "route", "chemin", et désignant en particulier les voies romaines, telles que la célèbre "Via Appia" ou "Voie Appienne", construite en 312 av. J.-C. , qui  joignait à l'origine Rome à Capoue, puis fut prolongée jusqu'à Brindisi, sur près de 500 km de longueur.

En français, "Via" est une préposition, directement issue du latin, qui signifie, selon le contexte et le registre de langue :

  • "en passant par" (langage courant),

On dit par exemple : "Je suis allé en Italie via l'Autriche".

  • et "par l'intermédiaire de" dans le registre familier.

On dit par exemple : "La prochaine fois, passe directement via ma secrétaire".

Source : wikipedia.org et wiktionary.org

Les différentes significations... du verbe "Signifier".

Ce verbe du registre soutenu peut avoir différents sens :

  • avoir tel sens, telle définition.

On dit par exemple :"jaimelesmots.com m'explique souvent ce que signifient certains mots".

  • avoir pour sens, être le signe de, impliquer, vouloir dire.

On dit par exemple : "Le comportement de cet homme signifie qu'il est totalement fou !".

  • faire connaître par des signes, des termes parfaitement clairs.

On dit par exemple : "J'ai mis toutes les affaires de mon petit ami sur le palier afin de lui signifier que tout était fini entre nous".

  • faire savoir officiellement, expressément quelque chose à quelqu'un, le lui notifier.

On dit par exemple : "Je vais signifier à mon associé, par voie d'huissier, que je mets fin à notre collaboration."

Source : www.larousse.fr

"Un sourire Ultra Brite".

Cette expression directement héritée de la publicité qualifie un sourire étincelant "toutes dents - bien blanches ! - dehors", ainsi que vedettes et journalistes en arborent désormais régulièrement.

Publicité de presse écrite pour le dentifrice "Ultra Brite" (1980)
Publicité de presse écrite pour le dentifrice "Ultra Brite" (1980)

Le film publicitaire qui l'a imposé - au moins temporairement - dans le langage courant date de... 1981 !

Souvenez-vous : une jolie blonde jette une rose dans l'océan du haut d'une falaise. Et un bel éphèbe brun plonge dans les eaux turquoise pour aller la lui chercher.

La devise de l'époque - "Ultra Brite au fluor : le succès à la bouche !", a également été déclinée sous les formes "Ultra Brite vous met le succès à la bouche" et "Ultra Brite au goût sauvage".

Publicités de presse écrite pour le dentifrice "Ultra Brite"
Publicités de presse écrite pour le dentifrice "Ultra Brite"

"Être fier comme un pou", "Être vexé comme un pou" et "Être laid comme un pou"..

  • "Être fier comme un pou" c'est tout simplement "être très fier",
  • et "Être vexé comme un pou" signifie "être très vexé",
  • et "Être laid comme un pou" signifie "être très laid".

De fait, le moins que l'on puisse dire est que le pou n'est pas vraiment un premier prix de beauté.

Mais nombreux sont sans doute ceux parmi vous, amis lecteurs, qui - comme moi, tout petit - se sont interrogés sur ces deux premières expressions en forme d'idiotisme animalier... : en quoi un pou serait-il susceptible d'être fier ou apte à se vexer ?

La réponse est ma foi fort simple : le "pou" en question ici n'est pas en effet le parasite aptère auquel vous pensez, mais le mâle de la "poule", autrement dit le "coq", autrefois appelé "poul" !

"Se mêler de ses affaires", "S'occuper de ses fesses", "S'occuper de ses oignons" ou "Se mêler de ses oignons".

Ces quatre expressions de registres de langue différents signifient toutes"Ne pas se mêler des affaires d'autrui".

  • "Se mêler de ses affaires" est une expression du registre familier.

On dit par exemple : "Mêle-toi plutôt de tes affaires et va donc ranger des ta chambre !".

  • "S'occuper de ses fesses" est une expression du registre vulgaire, en forme d'idiotisme corporel, employée au sens figuré.

On dit par exemple :"Je ne t'ai rien demandé : occupe-toi de tes fesses !".

  • Et "S'occuper de ses oignons"et "Se mêler de ses oignons" sont des expressions du registre argotique en forme d'idiotisme alimentaire, employées au sens figuré.

On dit par exemple :"Cela ne te regarde absolument pas : occupe-toi de tes oignons " ou "Mêle-toi de tes oignons !".

"Donner sa chemise".

Cette expression du langage courant signifie "Pouvoir tout donner, se dépouiller de tout, par générosité ; être extrêmement généreux".

Elle ne s'emploie qu'au conditionnel : "Il donnerait sa chemise" ou "Il irait jusqu'à donner sa chemise".

Sources : www.larousse.fr et lyricstranslate.com