Ce chapitre rassemble l’ensemble de mes articles consacrés aux difficultés de la langue française.
Et ce, depuis les problèmes d’orthographe ou de prononciation, jusqu’aux ambiguïtés résultant de l’homophonie, de l’homographie, de la polysémie ou de la paronymie, en passant par les acronymes, aphérèses, apocopes, ellipses, homophonographes, sigles ou syncopes.
Nombre total d’articles prévus dans ce chapitre : 8 940
Ce substantif fémininin peut en effet, selon le contexte, désigner :
Le produit de la corrosion du fer en présence de l'oxygène de l'air, en milieu humide.
La rouille attaque par exemple :
les outils :
les grilles :
les automobiles :
ou les coques de bateaux :
une recette traditionnelle de sauce de couleur rouille utilisée dans la cuisine provençale.
La couleur de la "rouille provençale" ("rouïo", en provençal) est due à la présence de piment rouge, parfois de safran. Le piment est pilé avec de l'ail et de la pulpe de pomme de terre (ou de la mie de pain) cuite puis écrasée, délayée avec de l'huile d'olive et du bouillon.
ou : une maladie des végétaux se caractérisant par l'apparition sur le dessus des feuilles de points jaune orangé suivis, au revers, de pustules proéminentes orangées. Les feuilles atteintes jaunissent, se dessèchent, se nécrosent puis finissent par mourir et tomber prématurément.
La "tour PB 31" (pour "Puteaux/Bureaux, 31 niveaux"), devenue "tour Nobel", puis "tour Roussel-Hoechst" et depuis 2003 "tour Initiale", sortant de terre en 1964
au sens propre : un homme attaché à la cour, qui fréquente la cour d'un souverain.
et au sens figuré : un homme qui cherche à plaire aux gens puissants ou influents par la flatterie, en leur faisant la cour, afin de leurs faveurs.
tandis qu'"une courtisane" est :
au sens propre : une femme attachée à la cour, qui fréquente la cour d'un souverain.
et, dans le registre désuet : une femme entretenue d'un rang social assez élevé, qui vend ses faveurs ; une femme de moeurs légères, qui est d'une élégance distinguée et a des manières mondaines.
"La Païva" (1819-1884) ou "La Belle Otero" (1868-1965), comptent parmi les plus célèbres.
La Belle Otero, l'une des plus célèbres courtisanes
Sources : Le Robert, www.larousse.fr et wikipedia.org
Cet adjectif - cela ne se devine pas, pour nos enfants ou amis étrangers - qualifie ce qui est relatif au au singe, tient de lui, le concerne, l'évoque ou le rappelle, par son apparence, son aspect physique, son allure, son maintien, son comportement ou ses mimiques.
On parle par exemple d'une "allure simiesque", d'une "démarche simiesque", d'un "faciès simiesque" (formule souvent raciste) ou d'une "mimique simiesque".
Sources : www.larousse.fr, Le robert, www.linternaute.fr et www.cnrtl.fr
Cette locution nominale masculine désigne la nouvelle couleur "hexadécimal #7c6d66" marron terne servant de base au camouflage des véhicules de combat français depuis 2019.
Elle remplace l'ancienne couleur camouflage, combiné de vert, de noir et de marron utilisée depuis 1991.
Des études sur la visibilité des engins récemment menées par l’armée de terre, ont en effet révéler qu'il fallait 16% de temps en plus pour détecter à l'oeil nu le "Brun terre de France". Et il est encore plus difficile à repérer par les appareils à infrarouge, les jumelles vision nocturne ou les caméras thermiques. Un avantage non négligeable dans les champs de bataille moderne où les combats se font souvent à distance.
Ces deux locutions verbales relèvent du registre familier.
Et elles signifient respectivement :
"Avoir la vie dure" :
au sens propre : être difficile à tuer ou être très résistant.
On dit par exemple : "Ce soldat avait la vie dure : transpercé de toutes parts, le pauvre respirait encore".
et au sens figuré :perdurer, avoir du mal à disparaître, durer plus longtemps que prévu.
On dit par exemple : "Les habitudes ont la vie dure : il va s'écouler du temps avant que les gens ne changent leur façon de faire".
et "Mener la vie dure" : tourmenter au quotidien, harceler avec constance ; traiter avec brutalité, durement, malmener, se montrer dur avec, maltraiter.
On dit par exemple : "Mon arrivée n'a pas été bien acceptée : mes collègues m'ont mené la vie dure".
Sources : wiktionary.org, www.linternaute.fr et langue-francaise.tv5monde.com
Ces trois locutions verbales relèvent du registre familier.
Et elles signifient respectivement, ausens figuré :
"Être bien luné" : être de bonne humeur, bien,disposé.
On dit par exemple : "Tu as de la chance : ton père est bien luné aujourd'hui, tu ne risques pas d'être trop sévèrement puni".
"Être mal luné" : être de mauvaise humeur, mal disposé.
On dit par exemple : "Mon patron a reçu une mauvaise nouvelle ce matin : il est mal luné".
et "Être dans la lune" ou "Être dans les nuages" : être perdu dans ses pensées, coupé du monde environnant, déconnecté de la réalité ou ne pensant à rien ; immobile, le regard fixe.
On dit par exemple : "Regarde ton frère : encore dans la lune ; il pourrait pleuvoir qu'il ne s'en rendrait pas compte !".
Ou : "Mon fils est souvent dans les nuages à l'école et il oublie de noter les devoirs à faire".
Sources : Le Robert, wiktionary.org, www.larousse.fr et www.linternaute.fr
Tous ces superbes mots relèvent du registre soutenu.
Et ils dérivent du grec ancien "iris" qui signifie arc-en-ciel.
le substantif féminin "L'iridescence" désigne : la propriété de certaines surfaces qui semblent changer de couleur selon l'angle de vue ou d'illumination.
On parle également de "Goniochromisme", un substantif masculin construit à partir des mots grecs "gonio" signifiant "angle" et de "chroma" désignant la "couleur".
Il en est par exemple ainsi des bulles de savon, des ailes de certains papillons, du plumage de certains oiseaux, de la coquille de certains coquillages ou de certains minéraux.
L'iridescence est souvent créée par coloration structurelle (microstructures qui interfèrent avec la lumière) ou par le phénomène optique de diffraction. Elle est souvent confondue avec l'irisation (voir plus bas), l'iridescence étant un terme plus spécifiquement réservé à la diffraction et l'irisation à l'interférence
On dit par exemple : "L'iridescence de ces montagnes est merveilleusement belle".
l'adjectif "Iridescent" ou "Iridescente" signifie : brillant(e), chatoyant(e), avec des reflets irisés, c'est à dire dotés des couleurs, des nuances de l'arc-en-ciel.
On parle par exemple de "nuages iridescents".
le verbe "Iriser" signifie : faire briller, faire chatoyer.
On dit par exemple : "Les reflets du soleil irisent merveilleusement la surface de l'eau de lac".
les substantifs masculins "Irisage" et "Irisement", ainsi que le substantif féminin "Irisation" désignent : l'action d'iriser ou le résultat de cette action.
On dit par exemple : "L'irisage de ces vitraux est superbe", "L'irisement de ces nuages est splendide" ou "L'irisation de ce flacon est éblouissante".