Ce substantif masculin désigne : un filet de viande maigre, découpé à partir de la poitrine d'une oie ou d'un canard gras, engraissé par gavage, lesquels servent également à produire le confit et le foie gras.
Le magret de canard est cependant beaucoup plus utilisé et cuisiné que le magret d'oie.
Cette locution verbale relevant du jargon culinaire signifie : donner à une pâte l'épaisseur voulue en la travaillant à l'aide d'un rouleau à pâtisserie.
Dans une autre vie, j'ai abaissé des montagnes de ganache à la chocolaterie de Puyricard (13) durant les fêtes de fin d'année...
en matière alimentaire : "Un biscuit aux pépites de chocolat", comme le font si bien nos amis québecois.
Ainsi désignent-ils en effet fort justement ce petit biscuit rond, originaire des États-Unis d'Amérique, fait avec des brisures ou pépites de chocolat.
et en matière informatique : "Un témoin de connexion", "Un témoin de navigation" ou - par ellipse - "Un témoin" !
Il s'agit d'une suite d'informations envoyée par un serveur HTTP à un client HTTP, que ce dernier retourne lors de chaque interrogation du même serveur HTTP, sous certaines conditions.
Ce témoin est l'équivalent d'un fichier texte de petite taille, stocké sur le terminal de l'internaute.
Existant depuis les années 1990, ils permettent aux développeurs de sites web de conserver des données utilisateur afin de faciliter la navigation et de permettre certaines fonctionnalités.
Les témoins ont toujours été plus ou moins controversés, car ils contiennent des informations personnelles résiduelles pouvant potentiellement être exploitées par des tiers.
Ces informations censées être privées ne le sont pas vraiment, puisqu'elles sont accessibles à un certain point.
Tous ces mots homophones ont naturellement des significations tout à fait diverses :
"Le paf" désigne la verge (ou le pénis) dans le registre argotique.
On dit par exemple : "Il paraît que c'est une vorace : à peine assise dans la voiture, elle lui a sauté au paf !".
"Le PAF" est un acronyme désignant :
le "Paysage Audiovisuel Français", c'est à dire : l’ensemble de l’offre audiovisuelle française, regroupant les stations de radio et les chaînes de télévision gratuites ou payantes, nationales ou locales ainsi que leurs émissions, animateurs, sociétés de production, etc.
L'expression et l'acronyme sont apparus à la fin des années 1980, avec l'apparition des premières chaînes privées : Canal + (4 novembre 1984), La Cinq (20 février 1986 - 12 avril 1992) et TV6 (1er mars 1986 - 28 février 1987).
le "Pot-Au-Feu", un plat traditionnel à base de viande de bœuf et de légumes.
le " Premier Atome Frappé" (ou en anglais PKA Primary Knock-on Atom) en physique.
Il s'agit d'un atome déplacé de son site dans un réseau cristallin par irradiation, qui est, par définition, le premier atome qu'une particule incidente rencontre dans une cible.
"Un PAF" est un acronyme désignant :
un "Plan Académique de Formation", un outil regroupant l'ensemble des formations offertes par les académies aux enseignants de l'Éducation nationale en France.
un "Parcours d'Aventure en Forêt", également appelé PAH (Parcours Acrobatique en Hauteur), "Parcours aventure", "Parcours d'hébertisme aérien" par nos amis québecois ou improprement "Parcours d'accrobranche".
Toutes ces appellations désignent un espace de loisirs sportif, souvent situé en zone boisée, équipé d'installations permettant au pratiquant de cheminer en hauteur, de façon plus ou moins acrobatique, sur des ateliers fixés entre deux arbres ou supports artificiels.
un "Père Au Foyer". Non vous ne rêvez pas ! À quand les "PAFF (Père Au Foyer Fumeur) et PAFNF (Père Au Foyer Non-Fumeur), afin d'être plus précis ?
"La PAF" est un acronyme désignant :
la "Participation Aux Frais", une formule utilisée en remplacement du terme "prix d'entrée", lors de soirées organisées par des associations.
la "PAtrouille de France", patrouille acrobatique officielle de l'Armée de l'air française, créée en 1953.
la "Perte Au Feu", perte de masse due à l'échauffement d'un matériau en métallurgie.
la "Police de l'Air et des Frontières", une direction de la Police nationale française chargée du contrôle des frontières, créée en 1944 et devenue, le 29 janvier 1999, la "Police Aux Frontières".
la "Polypose Adénomateuse Familiale" (ou "Polypose recto-colique familiale").
Il s'agit d'une maladie héréditaire à transmission autosomique dominante, prédisposant au cancer du côlon. Des centaines voire des milliers de polypes coliques (relatifs au côlon) apparaissent vers l'âge de 16 ans en moyenne (fourchette de valeurs 7-36 ans) qui, en l'absence de colectomie, dégénèrent systématiquement en cancer , lequel apparaît vers l'âge de 39 ans (fourchette de valeurs 34-43 ans). Les signes extracoliques comprennent des polypes de l'estomac, des ostéomes, des anomalies des dents, une hypertrophie de l'épithélium de la rétine, des tumeurs des muscles, et d'autres cancers.
Les formes atténuées de la PAP se manifestent par une augmentation significative du risque de cancer du côlon mais avec beaucoup moins de polype (en moyenne 30) et localisés dans le côlon proximal. Le risque de dégénérescence est plus tardive. La prise en charge de cette pathologie est différente. Seul le traitement radical (coloproctectomie) est envisageable.
et "Une PAF" est un acronyme désignant :
une "Poèle A Frire", un ustensile de cuisine utilisé utilisé pour la cuisson d'aliments solides tels que la viande, les légumes, les œufs, etc.
Ce mot du langage courant peut avoir en français deux significations différentes.
Et cela, à la grande surprise, parfois, de nos amis étrangers ou de certains jeunes migrants allophones, que j'ai pu avoir l'occasion de côtoyer, qui nous expliquaient qu'ils n'avaient pas faim lorsque nous leur annoncions qu'ils allaient avoir un avocat !
Ce mot désigne en effet, selon le contexte :
un juriste, dont les fonctions traditionnelles sont de conseiller, représenter, d'assister et de défendre ses clients (personnes physiques ou morales) en justice, en plaidant pour faire valoir leurs droits et, plus généralement, pour les représenter.
L'avocat a également une fonction de conseil mais aussi de rédacteur d'actes.
ou : le fruit de l'avocatier, un arbre originaire du Mexique, qui est, de loin, le premier producteur mondial de ce fruit (à lui seul 30 % de la production mondiale), ainsi que le premier exportateur et le premier consommateur.
Je raffole personnellement de ce fruit utilisé en salade ou pour faire du guacamole.
On peut facilement faire pousser chez soi un avocatier à partir de simples noyaux d'avocat.
Pour l'anecdote, le mot "avocat" provient de l'espagnol "aguacate", lui-même dérivé d'un mot d'une langue locale signifiant "testicule", par analogie avec la forme de cet organe.
Ce substantif masculin peut avoir différentes significations en fonction du niveau de langue :
dans le langage courant, il désigne ainsi : une confiture élaborée à partir de jus de raisin, de sucre, parfois de vin doux, auquel on ajoute souvent des fruits (poires, coings en particulier).
Le raisiné nécessite des raisins très mûrs et très sucrés provenant de coteaux ensoleillés.
Le raisiné se fait généralement avec du raisin noir, mais le "raisiné bourguignon" et le "raisiné de Montpellier" se font avec du raisin blanc.
et dans le registre argotique : le sang.
J'ai évoqué dans un autre article "Du raisiné sur les bafouilles", un superbe récit complet en six planches réalisé en 1956 par Morris et Goscinny, que j'ai personnellement découvert en 1980 et qui m'a permis d'apprendre la signification de ce mot.
Ce petit mot polysémique change de sens selon le registre de langue et désigne respectivement :
dans le langage courant :
en architecture : un mur bas servant d'appui à une grille, une colonnade ou une arcade.
un meuble : à l'origine un gros coffre de bois, destiné au transport.
Puis un meuble de grandes dimensions, tel qu'un buffet.
On dit par exemple : "On a voulu se débarrasser du vieux bahut du salon, mais ça nous a pris deux jours, à trois, pour monter le buffet suédois Sküngred qu'on s'est acheté à la place !".
un récipient en inox utilisé comme ustensile de cuisine dans les cuisines professionnelles.
dans le registre argotique :
un camion, un véhicule poids-lourd.
On dit par exemple :"Tu aurais vu les files de bahuts sur l'autoroute : c'était impressionnant !".
"Un bahut" ou "un tacot", c'est à dire : un taxi, dans le registre argotique
On dit par exemple : "J'ai eu du mal à trouver un bahut pour rentrer ; j'ai failli rentrer à pinces".
et dans le registre populaire : un collège ou un lycée.
On dit par exemple : "Ras le bol du bahut ! Vivement la fac...".
Le collège Jules-Ferry (devenu Lycée) à Conflans Sainte-Honorine (78), où j'ai étudié de la 6e à la 3e, de septembre 1972 à juin 1976Le lycée Le Corbusier, à Poissy (78), où j'ai étudié de la seconde à la terminale, de septembre 1976 à juin 1979Le Lycée Jules-Ferry, à Paris (75), place Clichy, où Diane Kurys a tourné "Diabolo menthe" en 1977 et où j'ai fait un début d'hypokhâgne en septembre et octobre 1979, avant de débarquer à Nanterre (92), en histoire et en droit.
En 1980, Michel Nerval a réalisé un film intitulé "Le bahut va craquer !" :
Voilà bien une série de locutions verbales d'apparence très simples qui doivent pourtant parfois surprendre nos amis étrangers.
En voici les différentes significations :
"Dresser la table" ou Mettre la table" (langage courant) signifie : Dresser le couvert, mettre le couvert. C'est à dire disposer la nappe et les couverts sur la table où l'on s'apprête à manger.
Cette formule remonte au Moyen Âge, lorsque certains repas de fête ou banquets réunissaient de très nombreux convives. Posséder en nombre suffisant des tables telles que nous les connaissons de nos jours aurait été inutile. Aussi les "tables" n'étaient elles que des planches posées sur des tréteaux. "Dresser la table" ou "Mettre la table" signifiait alors que l'on déplaçait les planches et les tréteaux là où l'on désirait se restaurer.
On dit par exemple : "Les enfants, vous viendrez mettre la table s'il vous plaît !".
"Être à table" (langage courant) signifie : Être en train de manger ; qu'il s'agisse du déjeuner ou du dîner.
"Passer à table" (langage courant) signifie : S'aprêter à manger ; qu'il s'agisse - là aussi - du déjeuner ou du dîner.
On dit par exemple : "Nous passsons à table généralement vers vingt heures".
On dit également (langage courant) : "Se mettre à table".
et "Se mettre à table" signifie :
dans le langage courant : S'aprêter à manger ; qu'il s'agisse - là aussi - du déjeuner ou du dîner.
On dit par exemple : "Tu peux me rappeler un peu plus tard, s'il te plaît, nous allions nous mettre à table".
On dit également (langage courant) : "Passer à table".
et dans le registre argotique, dans le vocabulaire et jargon de la police : "Passer aux aveux, avouer".
On dit par exemple : "Raymond le balafré va passer à table : le commissaire s'occupe de lui depuis trois heures".